Die amerikanische Ausgabe dieser vorletzten Essays des leider im letzten Jahr verstorbenen genialen Paläontologen erschien 2000, Sebastian Vogel, der schon „Ein Dinosaurier im Heuhaufen" übersetzte, hat wieder souveräne Translator-Dienste geleistet. Worum geht's diesmal?
Im 1. Abschnitt erfahren wir die Geschichte der Lügensteine von Würzburg und deren Gemeinsamkeit und Unterschiedenheit von Fälschungen moderner Art, wie sie Touristen in Marrakesch kaufen können, weitere Essays betreffen Irrungen und Wirrungen des großen Galilei beim Betrachten des Saturn oder auch die langdauernde Enträtselung der „Vulvasteine" (tolles Wort!) als Fossilien von Armfüßern.
Der 2. Teil stellt die französischen Gelehrten Buffon, Lavoisier und Lamarck vor, die mit ihrem Lebenswerk dem naturgeschichtlichen Denken zum Durchbruch verhalfen.
Abschnitt 3 stellt dann die vier englischen Naturforscher Lyell, Darwin, Owen und Wallace in interessanten Aspekten vor,
während der 4. Teil sechs kurze Aufsätze bringt über das Lernen und Mozart's Requiem, sowie Lobreden auf die Baseballer McGwire und DiMaggio, den Astronomen Carl Sagan und Mel Allen.
Im 5. Kapitel geht es mal wieder um gesellschaftliche Implikationen der Evolutionstheorie, etwa als Beispiele eines falsch verstandenen „Sozialdarwinismus", falscher Rückschlüsse auf fragwürdige Gene, Ansichten zum Klonschaf Dolly und zu Senfgas-Untersuchungen J.B.S. Haldanes.
Schließlich folgen noch drei Essays im 6. Teil, die sich der „Evolution in allen Größenordnungen" widmen: fossile Embryos, Stasis und Wandel in geologischen Schichten, die Maßstababhängigkeit von Freiräumen der Lebewesen.
Das Buch habe ich verschlungen, wie so viele andere Essay-Bände von Gould vorher auch. Der zehnte und letzte Band ("I Have Landed") ist gerade in amerikanischer Sprache erschienen und wird demnach wohl nächstes Jahr ebenfalls bei S. Fischer in Übersetzung herauskommen. Leider fehlen aber auch noch die Übersetzungen zweier früherer Essay-Bände („Eight Little Piggies" und „Leonardo's Mountain Of Clams And The Diet Of Worms"), die ich dann leider wohl im Original entziffern muß. Wer weiß, ob die überhaupt noch übersetzt werden - so lange kann ich nicht warten!