Das ist bislang die beste Form von "kleinem Sprachführer", die ich kenne. In einem kleinen, relativ dünnen Büchlein schafft es der Autor erfolgreich, Informationen über Land, Leute und Sprache so hineinzupacken, dass man es gerne liest und tatsächlich etwas lernt. Es ist nicht nur eine der üblichen Phrasenlisten, sondern tatsächlich eine Hilfe, um die Sprache kennenzulernen und selbst einfache Sätze zu bilden. Die eingestreuten Informationen über die Alltagskultur sind nützlich, interessant und witzig formuliert.
Leider wird der so gute Eindruck durch eine m.E. sehr unglückliche Entscheidung getrübt: fast alle serbischen Wörter und Sätze sind *ausschließlich* in einer Art deutschen Lautschrift gedruckt! Beispiel: "saschto" statt "za¨to" usw. Das mag auf den allerersten Seiten zur Einführung sinnvoll sein, aber gerade in einer so phonetisch geschriebenen Sprache wie dem Serbischen ist es später sinnlos, ja sogar lästig: um Gelesenes zu entziffern bzw. die Wörter nicht nur sprechen, sondern schreiben zu können, muss man diese Lautschrift wieder zurückübersetzen. Ich habe mir in vielen Fällen selbst mit Bleistift die (lateinische) Originalschreibung dazugekritzelt, woraus sich die kyrillische Schreibung auch recht einfach ermitteln lässt.
In diesem Fall ist "gut gemeint" wirklich das Gegenteil von "gut" und es ist sehr zu hoffen, dass der Verlag diesen Unsinn (wie auch einige Druckfehler, die sich eingeschlichen haben) in zukünftigen Auflagen korrigiert. Das Buch wäre dann uneingeschränkt empfehlenswert.