Pressestimmen
Arno Lustiger, Die Welt
»Dieses Wörterbuch ist eine Freude.«
Viola Roggenkamp, Die Zeit
»Alles andere als nur ein Nachschlagewerk, sondern eine Lektüre, die man gar nicht schnell genug von Deckel zu Deckel durchschmökern kann.«
Westfälische Nachrichten
»Das Buch ist eine Fundgrube, ein Füllhorn, eine überquellende Sammlung an Anekdoten und Geschichten.«
ERF Deutschland
»Ein köstliches Wörterbuch, ein Schmöker par excellence.«
Westdeutsche Allgemeine Zeitung
»Ein höchstvergnügliches Abenteuer!«
Neues Deutschland
»Das Buch ist lebendiger Tummelplatz einer bedeutenden Sprache.«
Thomas Meyer, Süddeutsche Zeitung
»Ein wunderbar menschelnder Klassiker, jetzt endlich liebevoll übersetzt, den man überall hin mitnehmen möchte.«
Spiegel Kultur Extra
» Die einmalige Mischung aus Information und Witz garantiert ein umfassendes Lesevergnügen.«
Deutsche Welle
Kurzbeschreibung
Was chuzpe, koscher und meschugge heißt, wissen Sie sicher. Einen bagel, gefilte fisch oder lox haben Sie vielleicht auch schon gegessen. Aber wissen Sie, was das alles mit der Tora, dem Talmud und dem jüdischen Glauben zu tun hat? Jiddisch ist diejenige europäische Sprache, die dem Deutschen am nächsten steht. Wenn es heute im amerikanischen Slang hunderte von deutsch/jiddischen Lehnwörtern gibt, dann verdanken wir das nicht zuletzt den jüdischen Auswanderern, die ihre aus dem Mittelhochdeutschen stammende Sprache nach Amerika importiert haben. - Leo Rosten hat Ende der sechziger Jahre ein vergnügliches Hausbuch geschaffen, das jiddische Wörter, jüdische Geschichte, Folklore und Witze mit einer zwanglosen Einführung in die Grundelemente des Judaismus verbindet und uns so mit einer Welt vertraut macht, die uns fast verloren gegangen wäre. Für die vorliegende deutsche Ausgabe wurde das Buch mit vielen Stichworten angereichert, die uns aus der deutschen Alltagssprache vertraut sind.