Although the idea of scanning and printing out-of-print books is a noble one, this particular effort is criminal. It takes an important text and turns it into a piece of garbage.
Consistently, the special Icelandic letters (æ, Þ, Æ, etc) are rendered as gibberish, and there's no excuse for this. The entire process indicates laziness and stupidity on the parts of the publishers. They scanned and digitalized the the text but were too stupid to realize that often less common fonts don't translate well. They were then too lazy to examine the text and fix this problem. The solution would have been simple: finding a set of fonts that accurately reproduce is not especially difficult, but it clearly was a task beyond the skills of those who produced this waste of paper and who then had the effrontery to try to pass it off as "An Icelandic Primer". It is NOT that book. The constant errors in the letters make the text useless.
For shame!