In weniger als einer Minute können Sie mit dem Lesen von Hispanos en Alemania. Sintonizando una nueva cultura (Apr... auf Ihrem Kindle beginnen. Sie haben noch keinen Kindle? Hier kaufen Oder fangen Sie mit einer unserer gratis Kindle Lese-Apps sofort an zu lesen.

An Ihren Kindle oder ein anderes Gerät senden

 
 
 

Kostenlos testen

Jetzt kostenlos reinlesen

An Ihren Kindle oder ein anderes Gerät senden

Jeder kann Kindle Bücher lesen  selbst ohne ein Kindle-Gerät  mit der KOSTENFREIEN Kindle App für Smartphones, Tablets und Computer.
Hispanos en Alemania. Sintonizando una nueva cultura (Aprender con historias nº 1) (Spanish Edition)
 
 

Hispanos en Alemania. Sintonizando una nueva cultura (Aprender con historias nº 1) (Spanish Edition) [Kindle Edition]

Natalia Pérez de Herrasti
3.9 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (8 Kundenrezensionen)

Kindle-Kaufpreis: EUR 4,64
Preis für Prime-Mitglieder: Dieses Buch mit dem Kindle gratis ausleihen Prime berechtigt

  • Einschließlich kostenlose drahtlose Lieferung über Amazon Whispernet

Für Kindle-Besitzer

Als Mitglied bei Amazon Prime können Sie dieses Buch ohne zusätzliche Kosten mit Ihrem Kindle ausleihen. Sie sind noch kein Prime-Mitglied? Jetzt anmelden.

Mit einer Amazon Prime-Mitgliedschaft können Kindle-Besitzer jeden Monat kostenlos, ohne Rückgabefristen und Wartezeiten eines von mehr als 200.000 Kindle eBooks ausleihen. Mehr über die Kindle-Leihbücherei.



Produktbeschreibungen

Kurzbeschreibung

Este es un libro sobre Alemania, pero también sobre España, México, Argentina, Chile, Turquía, Polonia, Italia... ¡Y sobre ti!

Es un libro para conocer a otros pero sobre todo para conocerte a ti mism@.

Cultura de dentro a fuera. Viaja para encontrarte, para saber cuánto de ti ha sido moldeado por tu cultura sin que tú te hayas percatado.

Viaja con Clara, Javier, Sonia, Laura, Angelita, Verónica...
Vive con ellos la aventura alemana, la experiencia de los expatriados.
Si nunca has sido un expatriado, para hacer realidad eso de que leemos para vivir a través de los libros todas esas vidas que nunca viviremos.
Si ya emigraste o lo estás haciendo, para sentirte acompañado por otros y adquirir más experiencias que sumar a la tuya y contrastar con ella.

A lo largo de estas páginas experimentaremos el viaje interior de un extranjero sintonizando la onda de una nueva cultura.
Con humor, personajes reales, y también una base de lecturas e investigación.

Aprenderemos que hay puertas en las casas, en los ojos, en el idioma y en el comportamiento. Cada cultura pone énfasis en abrirlas o en cerrarlas y tienen buenas razones para ello. Por eso es importante ser conscientes de que no sólo hablamos en español/ alemán/inglés... sino que también pensamos, vemos, interpretamos, juzgamos en nuestra lengua.

Gute Reise! ¡Buen viaje!


Produktinformation

  • Format: Kindle Edition
  • Dateigröße: 490 KB
  • Seitenzahl der Print-Ausgabe: 200 Seiten
  • Gleichzeitige Verwendung von Geräten: Keine Einschränkung
  • Verlag: N. P. Herrasti - Cultura Invisible (19. März 2013)
  • Verkauf durch: Amazon Media EU S.à r.l.
  • Sprache: Spanisch
  • ASIN: B00BXPOJRQ
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 3.9 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (8 Kundenrezensionen)
  • Amazon Bestseller-Rang: #124.926 Bezahlt in Kindle-Shop (Siehe Top 100 Bezahlt in Kindle-Shop)

  •  Ist der Verkauf dieses Produkts für Sie nicht akzeptabel?

Mehr über den Autor

De 1994 a 2011 viví en Alemania, donde trabajé como docente en la universidad. Desde el primer momento empecé a recoger historias de hispanohablantes y alemanes sobre sus experiencias interculturales. Lourdes Miquel, una profesora que tuve en un Máster de Enseñanza de Español como Lengua Extranjera, nos había insistido en la importancia de los malentendidos culturales, y nos dio muy buenos ejemplos que me ayudaban a enfrentarme a lo que vivía con otra mirada, con ganas de analizar y ver qué había detrás. Me daba cuenta de que, aunque las historias eran diversas, las explicaciones tras ellas eran las mismas una y otra vez. En mi cabeza se fueron formando dimensiones culturales, explicaciones que me ayudaban a entender lo que vivía y lo que vivían los demás. Luego encontré muchos libros que también explicaban esto con dimensiones y estándares, o con historias. Esos libros me fascinaron y me hicieron llegar más allá de donde yo había llegado.

Empecé a ofrecer cursos de comunicación cultural en la universidad. Yo presentaba el contraste hispano-alemán y mi sorpresa fue grande al ver que los estudiantes croatas, polacos, argelinos, turcos, rusos, portugueses etc. también se identificaban con los estándares hispanos e incluso algunos decían que ahora entendían su vida.

Luego pasé a dar conferencias en diversos lugares de Alemania. Me interesó especialmente la reacción del público en Baviera. Yo noto grandes diferencias entre Baviera y Göttingen, donde he vivido. Por ejemplo percibo que allí el humor está más presente en todos los ámbitos, no sólo en el privado. Así que imaginaba que los bávaros no se identificarían con los estándares alemanes. Y efectivamente, se resistían. Lo gracioso es que los hispanohablantes que también estaban entre el público les decían: "No, no. Vosotros también sois así." El grado de diferencia que esos hispanohablantes perciben en Baviera respecto a sus propios estándares es seguramente menor que el que percibirían si vivieran más al Norte. Pero aunque en menor grado, perciben las mismas cosas. Esa es mi experiencia al menos en un alto tanto por ciento de los casos.

En la actualidad vivo entre España y Alemania. He publicado un libro "Gramática de la cultura (I) Estilos de conversación" con el que intento que tanto hispano-
hablantes como alemanes puedan comprender su propia perspectiva y la del otro, a través de historias, tareas e imágenes. Tengo escritas unas 800 páginas más sobre el tema que aún no he publicado, y que formarán los siguientes 3 tomos de "Gramática de la cultura." que se titularán "Cultura invisible."

Este trabajo me apasiona, sobre todo porque veo cuánta sed tiene la gente de poder entender lo que vive o ha vivido. No es una sed sólo académica o profesional, sino existencial. Sólo podemos comunicar lo que comprendemos. No entender lleva a actitudes de rechazo, de aculturación, de etnocentrismo, de destrucción. Pero la experiencia intercultural puede y debe ser un gran enriquecimiento.


¿Por qué creí necesario escribir estos libros?

Quienes emigran enviados por una empresa multinacional reciben una formación en comunicación intercultural pagada por la empresa. Hace muchos años que las grandes compañías son conscientes de la importancia de esta enseñanza (por la que pagan sumas astronómicas), y que también ofrecen y exigen a quienes no emigran pero ocupan puestos que requieren saber comunicarse con extranjeros.

¿Pero qué ocurre con quienes emigran por cuenta propia o con empresas pequeñas? Esos son dejados de la mano de Dios, como suele decirse. Tienen que hacer su aprendizaje a lo bruto, a base de golpes, meteduras de pata, problemas de integración, de identidad, aculturación... Ese aprendizaje frecuentemente nunca se completa. Muchas personas llevan 40 años viviendo en Alemania y aún no han entendido muchos aspectos importantes de su cultura de acogida. Y viven ese proceso en solitario a veces, con miedo a hablar, a reconocer, a admitir. Sin saber que el choque cultural, el trastorno adaptativo, es normal y por lo general pasajero. No es ninguna vergüenza, igual que no lo es el jet lag.

Cuando hablo con algunos emigrantes españoles, de aquellos que llegaron en los años 60, siento como si estuviera ante alguien a quien se le rompió una pierna y nadie le puso escayola. El hueso tiene que soldar tras la fractura, pero sin el cuidado adecuado deja secuelas de por vida.

Hoy en día sabemos mucho más sobre estos asuntos. Por eso la nueva generación de emigrantes debe vivir su experiencia sin romperse ningún hueso. Debe aprender a valorar la otra cultura y la propia, sin que eso les impida ser críticos con ambas, pues es la única manera de contribuir a mejorarlas. Deben saber tomar lo mejor de cada cultura, sin complejos, sin miedo, con la autoestima bien sana y con confianza en su capacidad para salir adelante y aprender.

Para ello es necesario describir, analizar y reflexionar profundamente (aunque se puede hacer de manera entretenida y divertida) sobre las características de ambas culturas. Sólo así podemos ser conscientes de los efectos de cada comportamiento, de cuándo y en qué medida son adecuados y efectivos y cuándo perjudiciales. Sólo así podemos aprender los unos de los otros. Sólo entonces Europa será una realidad y no sólo un proyecto.

Alemania puede aprender mucho de las culturas hispanas, y las culturas hispanas podrían beneficiarse mucho adoptando algunos valores alemanes en su justa medida. Busquemos la manera de equilibrarnos mutuamente. La sinergia y la diversidad nos enriquecen si sabemos mirar, entender, sopesar, cambiar de registro y de punto de vista... La comunicación necesita una mirada tan precisa como la que requiere una obra de ingeniería. Y el viaje interior es el más apasionante.

Más información en http://herrasti.jimdo.com
En Facebook: Gramáticadelacultura
En Facebook: Cultura Invisible
Twitter: @NHerrasti

Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


Kundenrezensionen

Die hilfreichsten Kundenrezensionen
4 von 4 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Von inespr
Format:Kindle Edition
He de decir que lo he pasado fantásticamente bien leyendo el libro. Tengo trato con alemanes y he viajado en alguna ocasión a Alemania y por eso he visto reflejadas muchas situaciones vividas iguales, o cuando menos, muy similares.

Es un libro muy original, narrativo, divertido, con personajes y sus historias, pero también ensayístico y académico, aunque por el tono y las historias lo académico resulte tan digerible que se olvida.

La estructura en torno a las puertas resulta muy original. Ahora entiendo por qué la página web de la autora tiene un collage de puertas alemanas y españolas arriba, unas abiertas y otras cerradas.

Una lectura muy recomendable también para los que no van a Alemania. Se aprende mucho de uno mismo como ser cultural, y da muchas anécdotas estupendas como tema de conversación.

Enhorabuena a la autora, a la que por favor le pido que siga escribiendo , a la vez que recomiendo a todo el mundo que lo lea: ¡ divertidísimo !
War diese Rezension für Sie hilfreich?
2 von 2 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen No llueve siempre a gusto de todos 25. März 2014
Von ADT
Format:Kindle Edition
En contradicción con otros lectores, a mí sí que ha parecido una manera muy acertada de describir la manera de ser de los alemanes, y me he dado cuenta de que, con tantos años que llevo ya aquí, me comporto en muchos momentos exactamente así! :-(

Las historias son graciosas y uno se ve reflejado en ellas.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
2 von 2 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Para conocernos mejor 5. Dezember 2013
Format:Kindle Edition|Verifizierter Kauf
Me he reido con situaciones que creí haber vivido solo yo y que que responden a interferencias culturales. Es ameno.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
2 von 2 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Von _beatrix
Format:Kindle Edition
Este es un libro sobre la interculturalidad presentada a través de las peripecias de un grupo de personas, españoles e hispanoamericanos, en una Alemania donde todos coinciden como expatriados.

El lector no encontrará una disertación sobre las culturas de cortesía positiva o cortesía negativa, o sobre las culturas de contexto fuerte o contexto débil. El gran acierto de la autora consiste en recoger los "viajes interiores" de estos españoles, mexicanos o argentinos y ofrecerlos en forma de historias. Y así queda atrapado por los relatos entrecruzados de unos y de otros y le resulta inevitable identificarse con ellos y reconocerse en muchas de las situaciones vividas por Javier, Angelita, Sonia, Verónica y muchos otros.

Aunque la autora lo destina a ser leído por hispanos que viven o han vivido en Alemania, cualquier persona disfrutará de este libro, sobresaliente por un estilo esmerado y fluido, lleno de expresividad y de un humor que provocará grandes carcajadas, especialmente -en mi opinión- al lector de origen español.
War diese Rezension für Sie hilfreich?

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 

Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   


Ähnliche Artikel finden