Der Film ist schlichtweg gigantisch. Auch wenn manche ihm seine altruistische Grundhaltung zum Vorwurf machen (was ich nicht nachvollziehen kann, weil ich die chinesische Volksseele, glaube ich, ganz gut verstehen kann): Er ist in erster Linie von einer unglaublich wuchtigen Optik und einer sehr feinen Poesie; von fließender Eleganz und wahrer Schönheit. Allein der Kampf auf dem See spricht in dieser Hinsicht Bände. Schöneres kann eigentlich kein Mensch zuvor gesehen haben.
Doch gerade der Kampf auf dem See hat mich immer verwirrt - und zwar wegen des deutschen Textes. Der namenlose, titelgebende Held sagt hier nämlich (mit der Stimme aus dem Off) sinngemäß, dass er sich freue, dass sein Gegner "Zerbrochenes Schwert" seine Herausforderung zu einem Kampf annimmt, weil er (der Namenlose) sich geschworen habe, jeden zu töten, der "Fliegender Schnee" (der von ihm getöteten Geliebten von "Zerbrochenes Schwert") ein Haar krümmt.
Das wollte mir einfach nicht in den Kopf. Hat denn "Zerbrochenes Schwert" seiner Geliebten ein Haar gekrümmt? Nein! Wollte der Namenlose sich selbst bestrafen? Nein! Die Synchronisation war schlichtweg falsch!
Das herauszufinden war nicht gerade leicht, da der Verleih keine deutschen Untertitel zum Originalton auf die DVD gebrannt hat. (Noch so eine Verfehlung!) Erst der englische Text, der dankenswerter Weise bei einem Schnittbericht im Netz zu finden ist, bringt Licht ins Dunkel:
Hier sagt nämlich richtiger Weise "Zerbrochenes Schwert", dass er jeden bekämpfen würde, der "Fliegender Schnee" etwas zuleide getan hat. Das ist also in diesem Falle der Namenlose, der sich nicht lumpen lässt - und "Zerbrochenes Schwert" auffordert, sein Schwert zu ziehen, woraufhin sich dieser höflich bedankt - und beide zu kämpfen anfangen. Und plötzlich - macht alles wieder Sinn! Das ist Wertschätzung, das ist Respekt!
Was sich der Verleih da geleistet hat, ist einfach nur peinlich.
Mit diesem Wissen sollte dem nächsten (oder ersten) ungestörten Genuss des Directors Cut's nichts mehr im Wege stehen...
(Diese Rezension bezieht sich ausschließlich auf den DIRECTORS CUT - und will vornehmlich Menschen helfen, die den Film bereits gesehen haben, und an der besprochenen Stelle ebenso verwirrt waren wie der Verfasser..)