Pressestimmen
»Der zugleich informative und systematische Charakter macht Harbuschs Abhandlung zu einem wertvollen Arbeitsbuch. Darüber hinaus verdankt man der Verfasserin die erste ausführliche Darstellung von Celans Projekt einer Anthologie französischer Lyrik in deutscher Übersetzung. (…) Ihre Darstellung der zwischen 1957 und 1959 entstandenen Übertragungen französischer Lyriker bleibt eine substantielle und gewichtige Untersuchung, die der Celan-Forschung in überschaubarer Weise zahlreiche neue Erkenntnisse verschafft. Last but not least: Der angenehme und leicht lesbare Stil der Verfasserin macht ihr Buch auch für ein breiteres, weniger spezialisiertes Publikum zugänglich.« ((Florence Pennone, Colloquium Helveticum, 36/2005))
Kurzbeschreibung
In Paul Celans Übertragungen französischer Lyrik erweist sich seine Übersetzungspraxis zugleich als kritische poetologische Reflexion.
Über den Autor
Ute Harbusch, geb. 1967, studierte Romanistik, Vergleichende Literaturwissenschaft und Germanistik in Bonn und Paris. Promotion 2002. Sie ist freiberufliche Literaturwissenschaftlerin und lebt in Stuttgart.