Sir Gawain and the Green Knight: With Pearl and Sir Orfeo und über 1,5 Millionen weitere Bücher verfügbar für Amazon Kindle. Erfahren Sie mehr

Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
Der Artikel ist in folgender Variante leider nicht verfügbar
Keine Abbildung vorhanden für
Farbe:
Keine Abbildung vorhanden

 
Beginnen Sie mit dem Lesen von Sir Gawain and the Green Knight: With Pearl and Sir Orfeo auf Ihrem Kindle in weniger als einer Minute.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Sir Gawain and the Green Knight, Pearl, Sir Orfeo [Englisch] [Taschenbuch]

J. R. R. Tolkien
4.3 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (3 Kundenrezensionen)

Erhältlich bei diesen Anbietern.


Weitere Ausgaben

Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Kindle Edition EUR 4,21  
Sondereinband --  
Taschenbuch EUR 9,74  
Taschenbuch, 1988 --  
Audio CD, Audiobook, CD, Ungekürzte Ausgabe EUR 18,88  

Kunden, die diesen Artikel angesehen haben, haben auch angesehen


Produktinformation

  • Taschenbuch
  • Verlag: Del Rey (1988)
  • Sprache: Englisch
  • ISBN-10: 0345277600
  • ISBN-13: 978-0345277602
  • Größe und/oder Gewicht: 17,7 x 10,8 x 1,5 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 4.3 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (3 Kundenrezensionen)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 659.751 in Bücher (Siehe Top 100 in Bücher)

Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


In diesem Buch (Mehr dazu)
Einleitungssatz
Sir Gawain and the Green Knight and Pearl are both contained in the same unique manuscript, which is now in the British Museum. Lesen Sie die erste Seite
Mehr entdecken
Wortanzeiger
Ausgewählte Seiten ansehen
Buchdeckel | Copyright | Inhaltsverzeichnis | Auszug
Hier reinlesen und suchen:

Kundenrezensionen

4 Sterne
0
2 Sterne
0
1 Sterne
0
4.3 von 5 Sternen
4.3 von 5 Sternen
Die hilfreichsten Kundenrezensionen
4 von 6 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
3.0 von 5 Sternen A nice surprise 14. Mai 1999
Von Ein Kunde
Format:Taschenbuch
This is what I was expecting going into "Sir Gawain and the Green Knight": A boring tale about knights of the roundtable, and 86 pages of knights doing knight stuff. Instead, I got a surprising fable of temptation and perfection. Graphic imagery is used throughout, and the first few pages are kind of nutty. However, it becomes a nice feel-good story with an important moral at the end.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
2 von 5 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen I laughed, I cried, it was better than "Cats!" 11. Oktober 1999
Von Ein Kunde
Format:Taschenbuch
One of the best fables about medieval times that I have ever had the pleasure of reading.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
2 von 6 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Von Ein Kunde
Format:Taschenbuch
Very deep: much deeper than it appears
War diese Rezension für Sie hilfreich?
Die hilfreichsten Kundenrezensionen auf Amazon.com (beta)
Amazon.com: 4.5 von 5 Sternen  40 Rezensionen
90 von 92 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen One of the best 8. Juni 2003
Von E. A Solinas - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Taschenbuch
J.R.R. Tolkien is best known as a fantasy writer. But his lesser-known profession was that of an professor and linguist, working at Oxford for over three decade. These three translated poems are excellent examples of his non-Middle-Earth work.
"Sir Gawain and the Green Knight" is a relatively little-known Arthurian legend, in which the knight Sir Gawain must forfeit his life to a knight who allowed Gawain to behead him -- then picked up his head and rode out. "Pearl" is a beautifully written, though somewhat more difficult to read, poem that chronicles the death of a child (possibly allegorical). "Sir Orfeo" is a version of the classic myth of Orpheus and Eurydice.
Tolkien's method for these works is unusually readable -- most translators sacrifice either readability or meaning; as far as I can tell, Tolkien sacrificed neither. "Sir Gawain" is probably the easiest translation I have come across; "Pearl" is haunting, laced with religious references, and very beautifully written; "Orfeo" is not so substantial as the first two, but still entertaining. It's a bit like a medieval ballad.
This book is not so much for fans of Middle-Earth, as for fans of all Tolkien's works. Beautifully written, highly recommended.
50 von 53 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen The Most Metrical Translations in English 17. April 2002
Von Kent Wittrup - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Taschenbuch
Between Tolkien's legendarium and scholarship fall his translations, which are by far the most regularly metrical translations in English. "Sir Gawain" includes 101 laisses or verse paragraphs of varying length, head-rhymed on the head-stave, each with an end-rhymed bob-and-wheel refrain; "Pearl" includes 101 12-line stanzas with regular (alternating) end-rhymes in addition to the head-rhymes, plus stanza-linking rhymes. Not even Professor Lehmann's Beowulf includes 101 bob-&-wheel refrains.
Tolkien's international reputation as a scholar began with his revival of "Sir Gawain" in the early `20s, and he developed these translations over the course of some 50 years. Scholarly consensus has held that "Sir Gawain" and "Pearl," the masterworks of the 14th-century Middle English alliterative-stave revival (standing in relation to Chaucer as Marlowe to Shakespeare), were composed by a West Midlands author whose name has not survived, the authentically bereaved father of the "Pearl" herself. Tolkien's "Gawain" lecture (published in The Monsters and the Critics) enlarges very helpfully on the early-`50s radio preface included in this volume.
"Sir Orfeo" is a mere frippery by comparison, in stichic ballad couplets, but probably originated as a single-author work as well. Admittedly there are more authoritative sources on the Classical myth of Orpheus and Eurydice than "Sir Orfeo," but that's part of the point: the Classical elements in these translations are real-life analogues of elvish/dwarvish influence in hobbit poetry.
Another translation of "Sir Gawain" had been added to the Oxford Anthology of English Literature by the time Tolkien's became the first posthumous edition released by his youngest son, and Tolkien's will probably replace the current translation at some point during the 21st century. Tolkien has been taken to task for failing to complete a proof that "Sir Gawain" is a single-author work (which he might conceivably have done, considering his 1934 achievement with Chaucer's "Reeve"), but his translation answers eminence with eloquence even so.
These works reflect a vibrant tradition of storytelling and minstrelsy, and the best way to read them would be to read each canto/stanza/couplet twice, once silently and once aloud; to which approach the prose paragraphs would recommend themselves as well. Tolkien's translations are associable with his other scholarly hobbies, including calligraphy, drawings and theatrical performances as well as prose fiction. Admirers of the verses in The Lord of the Rings will most likely find these translations well worth the substantially larger effort.
47 von 51 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen The Great Magic 23. Oktober 2005
Von Avant-Captain_Nemo - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Taschenbuch
"Sir Gawaine and the Green Knight" is a great and holy work of literature and I return to it on an annual basis to breathe the air of its strong magic and to observe with awe its rutheless moral rigor. What a profound joy it is to foresake the barren land of contemporary hack literature and enter once more into a world where the colors are brighter, the language is grander, and the characters stride across the mysterious landscape like gods or faery-figures lit from within by a mystic sun. The great J.R.R. Tolkien did us all a supreme kindness when he advocated for the deep spiritual and aesthetic significance of "Beowulf" (for whom his own writings bear covert relations) and he doubled it when he translated this masterpiece of the enchanted but decidedly anonymous soul who wrote it.

Five stars are a poor return for such pleasure and wisdom offered.
14 von 14 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Enter into late-Medieval Adventure and Piety 10. August 2006
Von Matthew K. Minerd - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Taschenbuch
These three texts from the translating pen of J.R.R. Tolkien coprise an uplifiting trio that give the reader a glimpse of times when literature was aimed at both beauty and the edification of proper values. This is particularly true in the first two texts.

Sir Gawain and the Green Knight presents a late Arthurian legend which was penned in a relatively obscure West-Midland dialect of early Middle English. The text, as translated by Tolkien, still maintains the auditory alliteration used to drive the poem itself. This in itself is a blessed treasure to the reader, as it is a rarely used method of poetry. The story is a gem in that it presents a fallible human, Gawain, who strives by the Grace of God to fulfill his oaths made. It is an exposition of piety, casting the Arthurian knight into a wholly Christian light.

Pearl, written in a dialectic style of poetic meter, is a moving poem of grief and understanding in the face of the death of a two-year-old child. The imagery used in it is absolutely breathtaking, drawing heavily on the Apocalypse of John for its material. The discourse is a journey of enlightenment and eventual peace, marked with profound trust in God. I found this poem to be absolutely stunning in itself. Pearl, along with Gawain, exposes the existence of a great deal of Marian piety at the time of the writing. This presents an intriguing scenario which reminds Christians of the ongoing understanding of Mary's role in the Christian faith.

Sir Orfeo, related in many ways to Classical myth, is a much more light-hearted adventure. It is a quick read that presents the reader with the brave quest of King Orfeo for his lost wife,Heurodis. The sybols used are mixed from Classical as well as English/Celtic sources. While the story is not wholly inventive, it is a fun read and has been presented very well by professor Tolkien.

I suggest this set of texts to everybody, for they present the reader with poetry which is not only grounded in romance/adventure but also in morality (particulary I and II) and faith.
16 von 18 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen A Masterpiece of Literature 23. Mai 2001
Von "mearwhen" - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Taschenbuch
This book gets five stars because it contains "Sir Gawain and the Green Knight" - not because Tolkien translated it (although that probably helps)
"Sir Gawain and the Green Knight" is one of the masterpieces of the English language, one of those books we are asked to read in school over and over again (I personally read in in 12th grade AP English, my freshman year Arthurian legends class and Introduction to British Lit. my sophomore year). At first it is hard to read and you wonder why it is a legend.
Then I read it out loud, the words sounded better than they read. I also began looking into the mythology behind the story (why Troy is important in the first lines for instance). In the end, I have come to love this poem. To be honest, although I like this edition quite a bit, I haven't gotten around to reading the other two poems. I mean to though, any time now.
Waren diese Rezensionen hilfreich?   Wir wollen von Ihnen hören.
Kundenrezensionen suchen
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 

Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   


Ähnliche Artikel finden


Ihr Kommentar