Achtung, lest dieses Buch auf keinen Fall auf deutsch. Kratzt all euer Englisch zusammen und holt euch das Original.
Das Buch ist auf Deutsch so verschandelt und slangig billig gemacht, daß man den Übersetzter viermal um den Block jagen müßte. Der Roman ist nicht nur lesenswert, er ist witzig und originell, er hat Tempo und immer wieder überraschende Wendungen.
Schon die Tatsache, daß Maxx Barry in Wirklichkeit Max Barry mit einem x heißt, zeigt den Spaß den der Autor mit Hypes hatte. Deswegen ist es gerade unpassend, eine Übersetzung abzuliefern, die einen auf hip und cool macht. Das Buch heißt im Original Syrup, aus dem die Deutschen natürlich Fukk machen mußten.
Dieser Roman ist ein adäquater Vorgänger für Barrys zweites Buch Legoland, das zum Glück jemand anderes übersetzt hat.
Ich gebe dem Buch fünf Sterne, weil es fünf Sterne verdient. Die Übersetzung ist bei -9, aber das fragt ja keiner nach.