oder
Loggen Sie sich ein, um 1-Click® einzuschalten.
oder
Mit kostenloser Probeteilnahme bei Amazon Prime. Melden Sie sich während des Bestellvorgangs an. Erfahren Sie mehr
Alle Angebote
Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
Der Artikel ist in folgender Variante leider nicht verfügbar
Keine Abbildung vorhanden für
Farbe:
Keine Abbildung vorhanden

 
Den Verlag informieren!
Ich möchte dieses Buch auf dem Kindle lesen.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Fox Volant of the Snowy Mountain [Englisch] [Taschenbuch]

Yong Jin , Olivia Mok
4.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (1 Kundenrezension)
Preis: EUR 18,99 kostenlose Lieferung. Siehe Details.
  Alle Preisangaben inkl. MwSt.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Nur noch 1 auf Lager (mehr ist unterwegs).
Verkauf und Versand durch Amazon. Geschenkverpackung verfügbar.
Lieferung bis Donnerstag, 23. Mai: Wählen Sie an der Kasse Morning-Express. Siehe Details.

Weitere Ausgaben

Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Taschenbuch EUR 18,99  

Kunden, die diesen Artikel angesehen haben, haben auch angesehen


Produktinformation

  • Taschenbuch: 382 Seiten
  • Verlag: Chinese Univ Pr; Auflage: New. (31. Mai 1996)
  • Sprache: Englisch
  • ISBN-10: 9622017339
  • ISBN-13: 978-9622017337
  • Vom Hersteller empfohlenes Alter: Ab 22 Jahren
  • Größe und/oder Gewicht: 14 x 2,3 x 21,3 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 4.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (1 Kundenrezension)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 351.366 in Englische Bücher (Siehe Top 100 in Englische Bücher)

Mehr über den Autor

Entdecken Sie Bücher, lesen Sie über Autoren und mehr

Eine digitale Version dieses Buchs im Kindle-Shop verkaufen

Wenn Sie ein Verleger oder Autor sind und die digitalen Rechte an einem Buch haben, können Sie die digitale Version des Buchs in unserem Kindle-Shop verkaufen. Weitere Informationen

Kundenrezensionen

5 Sterne
0
3 Sterne
0
2 Sterne
0
1 Sterne
0
4.0 von 5 Sternen
4.0 von 5 Sternen
Die hilfreichsten Kundenrezensionen
Von K. Beck-Ewerhardy TOP 500 REZENSENT
Format:Taschenbuch|Von Amazon bestätigter Kauf
Die Geschichte spielt im Jahr 1781 und beginnt mit einer Verfolgungsjagd durch den Schnee in der drei Schwertkämpfer einer Gruppe von Briganten nachsetzen, die ihnen schließlich an einer Ausgrabungsstätte versuchen eine Falle zu stellen. Doch die Stätte erweist sich selbst als gefährlich, genau wie der Deckel der kleinen Metallschatulle, die sich darin befindet.

Diese Metallschatulle ist ein Schatz, der ständig zwischen Schulen der sogenannten Drachenloge hin und her gereicht wird und deren Besitz die Verpflichtung der Verfolgung eines Verrats von vor über 100 Jahren beinhaltet. Kurz darauf kommen die Überlebenden mit ihrem Fund zu einem steilen Berg auf den man mit einem Korb hinaufgezogen wird und werden dort als Gäste in Empfang genommen.
Kurz nachdem die Gesellschaft vollständig auf dem Berg angekommen ist, kommt es zu einer Auseinandersetzung zwischen ihr und einigen Boten des Ritters Fox Hu. Währenddessen wird das Aufzugsystem vernichtet und ein großer Teil der Vorräte den Berg hinunter geworfen. Als der Übeltäter gestellt wird, berichtet er die Geschichte von einem Kampf zwischen zwei überaus ehrenvollen Männern, die durch das ehrlose Eingreifen eines Dritten sehr wenig ruhmvoll zuende geht. Und dieser Dritte ist mit unter den Gefangenen auf der Bergfestung.
Nun haben auch andere der Gefangenen etwas zu der Geschichte beizutragen. Während dieses Erzählreigens versuchen sich die Beteiligten ständig gegenseitig zu überlisten und als dann auch noch Fox Hu ' bekannte als Fox Volant vom verschneiten Berg - auf der Spitze des Berges eintrifft wird die Sache ganz verfahren ' besonders als er scheinbar die Tochter eines anderen Ritters entehrt. Ein seitenfressender Endkampf beginnt.

Dieser Endkampf steht in seiner Darstellung in der Tradition von 'Reise nach Westen' und auch verschiedenen europäischen Ritterromanen, da der umfänglich belesene Autor gerne überall Anleihen macht. Deswegen finden sich auch in bester Shakespeareanischer Manier immer wieder Ohrenzeugen in Kleiderschränken oder unter Betten und die Entwicklung der Geschichte erinnert stark an eine Mischung aus den 'Canterbury-Tales', Miss Marple-Geschichten und Agatha Christies Abzählreimgeschichte, die in politisch inkorrekteren Zeiten noch als 'Zehn kleine Negerlein' bekannt gewesen ist.

Die englische Übersetzung von Olivia Mok hat so ihre Schwachpunkte, wie etwa in der Übersetzung der zentralen Begriffe "weija" und "neija", die hier im Englischen "Exomart" und "Endomart" genannt werden, Begriffe, die sich im Oxford Dictionary nicht finden lassen. Auch "Qi" als "Pneuma" zu übersetzen ist zwar möglich, aber schon etwas unüblich. Auch die Bezeichnungen der Waffen zu Beginn des Buchs sind nicht in allen Fällen nachvollziehbar.

Trotz dieser Übersetzungsprobleme ist dieses mit drei Einleitungen und einer Karte versehenem Buch, zuzüglich einer Darstellung der im Buch genannten Akupunkturpunkte, einer Auflistung der Hauptcharaktere, einer Genealogie der Drachenloge, der vier hier wichtigen Familien und ansprechnender Zeichnungen zu Beginn eines jeden Kapitels schöner Lesestoff für alle Freundinnen und Freunde ritterlicher und kämpferischer Erzählungen mit all ihren logischen Fragwürdigkeiten und für Freunde von den bereits genannte Filmen und ähnlicher cinematographischer Highlights, wie auch etwa 'Das Haus der fliegenden Messer'. Ein moderner Klassiker der chinesischen Literatur.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
Die hilfreichsten Kundenrezensionen auf Amazon.com (beta)
Amazon.com: 3.8 von 5 Sternen  13 Rezensionen
26 von 27 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
3.0 von 5 Sternen OK read but not the author's best 30. November 1999
Von Ein Kunde - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Taschenbuch
This book is a pleasant read but certainly not amongst the author's better efforts. The translation perhaps does not do justice to the original work in Chinese. Anyway, if you can, grab The Deer and The Cauldron, of which 2 books were already released in the trilogy, (Oxford University Press in HongKong, not the other OXford Univ. Press sites which do not do justice to this great book by not listing it.). Another wonderful read in this genre is the Blades From the Willows trilogy by HuanZhuLouZhu (publisher: Wellsweep, in UK, sold in US by Cheng and Tsui), translater: Robert Chard. Again 2 of the 3 books are available, although only 1 is available in the US. If you can grab a hold of either of these gems, be prepared for a treat. I have read many, many science fiction and fantasy books, from Tolkien to McCaffrey to Pratchett etc., and found that the Chinese Martial Arts novel genre is just as engrossing and entertaining as any I've read. Works like these should not be limited to the Chinese-literate but be translated to English to be enjoyed by the Chinese-illiterate as well.
17 von 19 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
2.0 von 5 Sternen Appalling translation 2. April 2002
Von Jonathan Harris - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Taschenbuch
The translation of this work is at best clumsy and frequently appalling. As a previous reviewer notes much appears to have been carried out using, poorly, a dictionary. Thus we have "knife" used to refer to what in English is commonly called a sabre. The reason being (I assume) that the character used to describe the weapon commonly means knife. Frequently, she has chosen arcane language. Thus we get "myrmidon" to describe a senior captain/bodyguard; the translater not appreciating that the term when used in English literature is either jocular or derogatory. Some phrases and clauses are meaningless. It all reflects badly on the editorial team at the Chinese University Press in Hong Kong and, unfortunately, tells one much about the standard of English here. Where does this leave the reader? Frankly, I cannot understand how anyone could give this book a high rating other than out of a desperate desire to read something of this genre. The Deer and the Cauldron is far superior. This book can only be recommended to somebody who is prepared to persevere with the translation out of an interest in martial arts literature.
8 von 9 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Excellent book, lousy translation 30. November 1999
Von Fred Lit Yu - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Taschenbuch
I almost threw the book in the trash when I read the first page - I was so disappointed with the translation. How could anyone use a dictionary to translate martial arts terminology. Fortunately, I stuck around to read to page three, and could not put the book down afterwards. Such a unique plot, simple yet powerful characters with a conciseness in writing style rarely seen in Western works. Must read.
Waren diese Rezensionen hilfreich?   Wir wollen von Ihnen hören.
Kundenrezensionen suchen
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Ihr Kommentar


Datenschutzerklärung von Amazon.de Versandbedingungen von Amazon.de Umtausch- & Rücknahme bei Amazon.de