Meine Frau hatte das Vergnügen, eine Nacht im Jahr 2004 speisen mit geschätzten Schriftsteller Kracht, auf unsere Familie das Haus Boot auf einem Teich in der Nähe Weimar, Thüringen, wo Kracht sagte ihr sehr ausführlich von einer wundersamen Schamanen-ähnliche Figur aus der Bay Area namens Dr. Woodard. Nun, es stellt sich heraus, alle Wahrheit gesagt hatte. Kracht (die nicht mehr zu schreiben scheint) und Woodard wurden unterhaltsam ein erhellend, wenn auch manchmal am Rande der absurd, Briefwechsel. Wiederkehrende Topoi sind: der ehemalige Elizabeth Nietzsche hang-out Nueva Germania irgendwo in Urugay; Swiss--American Geld Verkabelung, sowie als ständige Unterströmung, ein grundständiges gezielte Lehrbuch Primer in Psychochemie und Sozialpsychologie. Dies ist ein sehr empfehlenswertes lesen, wie es auch die erste richtige Veröffentlichung gemeinsam verfasst Volumen von Kracht und Woodard in der schönsten englischen Sprache, die sie beide Meister so bewundernswert.
[Excuse the German translation, I had written this originally in English: My wife had the pleasure to dine one night in 2004 with esteemed writer Kracht, on our family's house boat on a pond near Weimar, Thuringia, where Kracht told her at great length of a wondrous shaman-like figure from the bay area named Dr. Woodard. Now, it turns out, all of the said was true. Kracht (who seems not to write anymore) and Woodard have been entertaining a illuminating, if sometimes bordering on the preposterous, exchange of letters. Recurrent topoi are: the former Elizabeth Nietzsche hang-out Nueva Germania somewhere in Urugay; Swiss--American money cabling; as well as, as a constant undercurrent, an undergraduate-targeted textbook primer in psychochemistry and social psychology. This is a highly recommended read, as it also is the first proper published jointly authored volume of Kracht and Woodard in the most beautiful English language, which they both master so admirably.]