- Unbekannter Einband
- Verlag: Zürich, Unionsverlag, (1. Januar 1999)
- ASIN: B002EPNYO8
- Durchschnittliche Kundenbewertung: 5.0 von 5 Sternen Alle Rezensionen anzeigen (2 Kundenrezensionen)
| ||||||||||||||||||||||||
Produktinformation
|
Vorgeschlagene Tags zu ähnlichen Produkten(Was ist das?)Setzen Sie den ersten relevanten Tag hinzu (ein Schlüsselwort, das mit diesem Produkt in engem Zusammenhang steht).
|
Der Chilene Coloane kennt sich aus in diesen Gegenden, und er kennt ihre Menschen: Desperados, Robbenschlächter und einsame Gauchos, Aufständische, die dem Tod ins Auge blicken, Walfänger, ruchlose Goldsucher und ortsgebundene Heimatlose. Es sind verlorene Männer und stille Frauen, die ein gemeinsames Schicksal teilen: Sie alle suchen ihren Anteil am Glück.
Vor der grandiosen Kulisse der weit hingestreckten Pampas läßt uns Coloane vor den Abgründen menschlichen Handelns erschauern. Zugleich wird uns mit gläserner Klarheit verständlich, warum die Dinge so geschehen müssen, denn es geht immer um die existentiellen Wahrheiten des Lebens. So gesehen sind die Charaktere des Buches unbekannte Helden, die in Landschaften von atemberaubender Schönheit gegen den dumpfen Wahnsinn ankämpfen, der sich unerbittlich in ihre Verlassenheit senkt. Ob Sieger oder Verlierer, ob tot oder lebendig - keinen, der jemals hierher gespült wurde, läßt das geheimnisdurchwobene Südland wieder los. In keiner anderen Weltgegend vermählen sich wahnwitzige Illusion und Seemannsgarn so übergangslos mit der Realität der Außenwelt und verpuppen sich zu einer neuen Wirklichkeit.
Bei alldem - und das ist das Wunderbare an Coloane und diesem Buch - bleibt die unglaublich virtuose Sprache immer leicht lesbar, niemals wirkt sie manieriert oder wird zum Selbstzweck. Buchstäblich vom ersten Satz an führt sie fesselnd durch stille Geschichten, die weitab von der Zivilisation stattfinden und doch allgemeine Gültigkeit besitzen. Dies ist angesichts des in chilenischem Spanisch verfaßten Originaltextes um so bemerkenswerter und zweifellos ein großes Verdienst des Übersetzers Willi Zurbrüggen, beim schwierigen Brückenschlag zwischen den unterschiedlichen Wortwelten die Lebendigkeit der Coloaneschen Sprache transportiert zu haben.
Chile ist alleine aufgrund seiner beiden Nobelpreisträger Gabriela Mistral und Pablo Neruda keine unbekannte Größe in der Weltliteratur. Daß Francisco Coloane ebenfalls und schon lange zu ihren Exponenten gehört, läßt sich nun endlich auch bei uns nachvollziehen, seit der Erzählband »Feuerland« (und das Geschwisterbuch »Kap Hoorn«) auf deutsch erschienen sind.
|
|