Fear and Trembling: A Novel und über 1 Million weitere Bücher verfügbar für Amazon Kindle . Erfahren Sie mehr

Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
Fear and Trembling
 
 
Beginnen Sie mit dem Lesen von Fear and Trembling: A Novel auf Ihrem Kindle in weniger als einer Minute.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Fear and Trembling [Englisch] [Gebundene Ausgabe]

Amelie Nothomb
5.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (1 Kundenrezension)

Erhältlich bei diesen Anbietern.


Weitere Ausgaben

Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Kindle Edition EUR 7,48  
Gebundene Ausgabe --  
Taschenbuch EUR 8,50  

Produktinformation

  • Gebundene Ausgabe: 176 Seiten
  • Verlag: St Martin's Press; Auflage: 1st U.S. Ed (21. Juni 2001)
  • Sprache: Englisch
  • ISBN-10: 0312272189
  • ISBN-13: 978-0312272180
  • Größe und/oder Gewicht: 19 x 13,2 x 1,8 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 5.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (1 Kundenrezension)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 739.970 in Englische Bücher (Siehe Top 100 in Englische Bücher)

Mehr über die Autoren

Entdecken Sie Bücher, lesen Sie über Autoren und mehr

Produktbeschreibungen

From Booklist

As if we needed more proof that our globe is shrinking, here is a novel set in Japan, translated from French, written by a Belgian who was born in Kobe and now lives in Paris. Our heroine, Amelie, gets a job in the import-export division of the huge Yumimoto Corporation, the only Westerner in sea of Japanese company men. There are also a very few women, the most prominent among them being the stunning and awe-inspiring Miss Mori, Amelie's immediate superior. Through no fault of her own, but only because no one who is not Japanese can possibly navigate through all the complex rituals and protocols that lie at the heart of Japanese corporate culture, Amelie-san finds herself falling down a rabbit hole of increasingly meaningless tasks--delivering the mail, photocopying an executive's golf club bylaws, finally cleaning the bathrooms. It is Fubuki Mori who presides over this spiral, bent on humiliation even as Amelie begins to understand and even sympathize with her plight as an unmarried Japanese woman trying to hold her own. Mary Ellen Quinn
Copyright © American Library Association. All rights reserved

From Library Journal

Winner of many literary prizes in France, Nothomb (Loving Sabotage, Stranger Next Door) presents an utterly charming, humorous tale of East meets West in her newest novel about a young Belgian woman who works for a year in Japan, a country that she has revered and admired since childhood. At the Yumimoto Corporation, a huge export/import business, the chain of command is made very clear to her on a daily basis, and all initiative is snuffed out. After several crucial errors, our heroine's career ends up in the toilet, literally. Nothomb is a terrific writer whose writing style is simple, honest, and elegant. Very highly recommended for all libraries.DLisa Rohrbaugh, East Palestine Memorial P.L., OH
Copyright 2001 Reed Business Information, Inc.

Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


In diesem Buch (Mehr dazu)
Nach einer anderen Ausgabe dieses Buches suchen.
Einleitungssatz
MISTER HANEDA WAS senior to Mister Omochi, who was senior to Miss Mori, who was senior to me. Lesen Sie die erste Seite
Mehr entdecken
Wortanzeiger
Ausgewählte Seiten ansehen
Buchdeckel | Copyright | Auszug | Rückseite
Hier reinlesen und suchen:

Tags

 (Was ist das?)
Bei einem Tag handelt es sich um ein Schlagwort, das zum Produkt passt.
Tags erleichtern allen Kunden die Suche und die Sortierung ihrer Lieblingsprodukte.
 

Kundenrezensionen

4 Sterne
0
3 Sterne
0
2 Sterne
0
1 Sterne
0
Die hilfreichsten Kundenrezensionen
1 von 2 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Toll! 23. Mai 2002
Format:Gebundene Ausgabe
Ein wirklich tolles Buch ist das! Japan und Büromilieu interessieren mich von jeher und so ist dieses Buch wirklich ein must-have!
Die Belgierin Amelie trifft auf die japanische Arbeitsmentalität, die von Hierarchien, Duckmäuserei und Stillhalten geprägt ist, nicht von ökonomischem Nutzen und Sinnsuche in der Arbeit.
Ihre europäische Lebens- und Arbeitsmentalität wird von den Japanern ganz schön gefordert. Schließlich wird sie zur Klofrau degradiert und kündigt nicht - aus Trotz und aus japanischer Gelassenheit heraus, und dem Wissen, daß sie nicht aufgeben wird.

Ein toller Schmöker, den ich auf einer zweistündigen Zugfahrt gelesen und mich dabei sehr amüsiert habe!

War diese Rezension für Sie hilfreich?
Die hilfreichsten Kundenrezensionen auf Amazon.com (beta)
Amazon.com:  42 Rezensionen
20 von 23 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
A Charming, Witty Commentary on Cross-Cultural Communication 3. Mai 2002
Von A. Ross - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Gebundene Ausgabe
This charming and compelling novella was a huge hit in France, winning the prestigious Grand Prix de I'Academie Francaise and selling half a million copies, and while it's certainly good, I have to wonder if it was a slow year or something. Clearly based of Nothomb's own experiences in Japan (the title character is also named Amélie in case there was any doubt), the story covers a year in a Belgian woman's life as she starts and ends a job at a huge Japanese corporation. Because the character was raised in Japan and speaks the language fluently, she's caught between two worlds, she can never be accepted as a Japanese, but she knows to much to be the classic clumsy foreigner.

Which is not to say that she doesn't screw up culturally, because she does-multiple times-but often the underlying problem is not her, but in the system around her. Nothomb uses these little catastrophes as windows to criticize Japanese business and social structures with scathing attacks, most notably a long discourse on the plight of the Japanese woman. Amélie is contrasted with her immediate boss, an immaculately put together beauty who is a lowly middle-manager, but still the highest level female in the company. Amélie has an odd, vaguely erotic, attraction to her which complicates everything. When the entire office witnesses (but tries not to ) this woman's verbally rape and humiliation at the hands of the boss, Amélie finds this emblematic of Japanese society's ostrich-like tendencies. While this may all sound deep and dark, the book is actually quite lively and humorous. That said, it's not a breathtaking book. It's certainly well written and ably translated, and definitely worth reading as commentary on cross-cultural communication (especially by those intending to work in Japan), yet it's hard to understand how it could have become such a phenomenon in France. In any event, I'll certainly be tracking down Nothomb's other works in English.

One footnote: why must publishers insist on branding books "A Novel" when they are so clearly not. If a book is printed in a smaller than standard format, with loads of space between the lines, and comes in at 132 pages, it's a novella, not a novel. Clearly they feel uneasy about asking us for almost [$$] for a book that'll take no more than two hours to read-but please don't insult our intelligence by trying to pass it off as a novel!

22 von 26 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
This book is not a work of fiction! 30. Januar 2004
Von Ein Kunde - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Taschenbuch
As an American who worked in Japan in the 1980's, I read this book with a special sense of recognition. You may think that what the protagonist experiences in this book is highly exaggerated. Believe me, it is not! This is a very enjoyable read for those who can empathize with what it is like to be a foreign woman in Japan, and should be an amusing read for anyone else interested in modern Japan.
13 von 15 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Fiction vs. Autobiography 5. Dezember 2006
Von Tondelayo - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Taschenbuch
[Disclosure: I saw the film first, then sought out the novella because I was so intrigued by the premise of the story, how obstinate personalities can collide. I think that sequence would have been preferable for the previous reviewers who ended up hating this book.]

I am amazed at the previous reviews, even the positive ones, which make the elementary mistake of thinking "Fear and Trembling" by Amelié Nothomb is a documentary portrayal of personal events.

Please remember, it is a work of *fiction*, not an *autobiography*, however much it may or may not draw on the author's personal experiences. If you read it as a diary of the author's personal life, you will hate it as a tale of cruelty and willfulness.

If you read it as a *fictional* tale which draws from and exaggerates all-too-recognizable human thoughts and emotions, you will admire the author's and translator's considerable talents.

Those reviewers who absolutely hated the book seem to have completely forgetten about the "willing suspension of disbelief" that we always bring to theatrical or fictional works, so that we may enter the author's mind for a short time and judge how skillfully he or she put together the elements of a story to fascinate, horrify, or amuse us.

The translator, Adriana Hunter, deserves the highest praise for her elegant prose, which perfectly captures the spirit and conciseness of the best writing in French. I fell in love with the prose, which I consider some of the best writing in English I've ever encountered. I look forward to reading the book in its original language.
Kundenrezensionen suchen
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Anhand des Sachgebietes nach ähnlichen Produkten suchen:


Ihr Kommentar