This is Anthony Faulkes's acclaimed translation of what is now more commonly (and specifically) known as the Prose Edda. This translation has some features going for it from the onset that other English language translations of the Prose Edda do not; it includes the books Skáldskaparmál and Háttatal, which most translations lack. For example, the most recent major translation of the Prose Edda (Jesse Byock's translation) features a butchered and very simplified version of these two books. These two books are immensely important for the ancient skaldic lays, kennings, and lists they contain, and as one interested in these subjects, you cannot do without them.
For those unaware, the Prose Edda consists of four books. Of these books, the best known is Gylfaginning, which presents quite a lot of Norse lore in a prose-based question-answer format.
For those of you who have this translation, you may be interested in Faulkes' extensive and enlightening translation notes, freely available online, plus many other interesting (and free) Viking Society PDF articles and essays:
[...]