oder
Loggen Sie sich ein, um 1-Click® einzuschalten.
Jetzt eintauschen
und EUR 3,30 Gutschein erhalten
Eintausch
Alle Angebote
Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
Der Artikel ist in folgender Variante leider nicht verfügbar
Keine Abbildung vorhanden für
Farbe:
Keine Abbildung vorhanden

 
Den Verlag informieren!
Ich möchte dieses Buch auf dem Kindle lesen.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Eugene Onegin: A Novel in Verse: Commentary: 2 (Princeton/Bollingen Paperbacks) [Englisch] [Taschenbuch]

Aleksandr Sergeevich Pushkin , Vladimir Nabokov
5.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (1 Kundenrezension)
Statt: EUR 44,99
Jetzt: EUR 41,90 kostenlose Lieferung. Siehe Details.
Sie sparen: EUR 3,09 (7%)
  Alle Preisangaben inkl. MwSt.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Auf Lager. Zustellung kann bis zu 2 zusätzliche Tage in Anspruch nehmen.
Verkauf und Versand durch Amazon. Geschenkverpackung verfügbar.

Weitere Ausgaben

Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Gebundene Ausgabe --  
Taschenbuch EUR 41,90  

Kurzbeschreibung

Januar 1991 Princeton/Bollingen Paperbacks
This is the widely acclaimed translation of Russian literature's most seminal work. Pushkin's "novel in verse" has influenced Russian prose as well as poetry for more than a century. By turns brilliant, entertaining, romantic and serious, it traces the development of a young Petersburg dandy as he deals with life and love. Influeneced by Byron, Pushkin reveals the nature of his heroes through the emotional colorations found in their witty remarks, nature descriptions, and unexpected actions, all conveyed in stanzas of sonnet length (a form which became known as the Onegin Stanza), faithfully reproduced by Walter Arndt inthis Bollingen Prize translation.

Wird oft zusammen gekauft

Eugene Onegin: A Novel in Verse: Commentary: 2 (Princeton/Bollingen Paperbacks) + Eugene Onegin: A Novel in Verse: 1 (Princeton/Bollingen Paperbacks)
Preis für beide: EUR 64,90

Einer der beiden Artikel ist schneller versandfertig.

Die ausgewählten Artikel zusammen kaufen

Kunden, die diesen Artikel angesehen haben, haben auch angesehen


Produktinformation

  • Taschenbuch: 1056 Seiten
  • Verlag: Princeton Univ Pr; Auflage: 0002 (Januar 1991)
  • Sprache: Englisch
  • ISBN-10: 0691019045
  • ISBN-13: 978-0691019048
  • Größe und/oder Gewicht: 12,7 x 5,8 x 20,3 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 5.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (1 Kundenrezension)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 311.656 in Englische Bücher (Siehe Top 100 in Englische Bücher)

Produktbeschreibungen

Pressestimmen

Nabokov's translation and commentary, taken together, can best be considered as a sui generis work of art--perhaps his ultimate masterpiece. -- J. Thomas Shaw Slavic and East European Journal

Synopsis

Presents Pushkin's poetic Russian classic about the heartless fop who is the object of an ardent young woman's selfless love.

Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


In diesem Buch (Mehr dazu)
Einleitungssatz
The following commentary consists of a series of notes to the whole of EO, including rejected stanzas and variants preserved in Pushkin's cahiers as well as projected continuations. Lesen Sie die erste Seite
Mehr entdecken
Wortanzeiger
Ausgewählte Seiten ansehen
Buchdeckel | Copyright | Inhaltsverzeichnis | Auszug | Stichwortverzeichnis | Rückseite
Hier reinlesen und suchen:

Eine digitale Version dieses Buchs im Kindle-Shop verkaufen

Wenn Sie ein Verleger oder Autor sind und die digitalen Rechte an einem Buch haben, können Sie die digitale Version des Buchs in unserem Kindle-Shop verkaufen. Weitere Informationen

Kundenrezensionen

4 Sterne
0
3 Sterne
0
2 Sterne
0
1 Sterne
0
5.0 von 5 Sternen
5.0 von 5 Sternen
Die hilfreichsten Kundenrezensionen
1 von 1 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Serendipity 27. April 2000
Format:Taschenbuch
You will find here an ingenous legacy...I mean the translation as a gift, and a bridge, a well done bridge between old Russia and America. Nabokov's creative translation is something more than ...being Aleksandr Sergeevich Pushkin for a while. This a not little chance to get a green card to the treasury of the russian country. This is simple a ticket to Russia for everybody, and of first class, which think that the more You read the more You are happy...until the last page.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
Die hilfreichsten Kundenrezensionen auf Amazon.com (beta)
Amazon.com: 4.1 von 5 Sternen  7 Rezensionen
5.0 von 5 Sternen Eugene Onegin: A novel in Verse volume 2 5. Januar 2013
Von Melinda Suhajda - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Taschenbuch|Von Amazon bestätigter Kauf
This portion of the two novels, is commentary and annotation of the prose poem by Vladamir Nabokov. It is the most complete
commentary of the work ever.
4.0 von 5 Sternen For lovers of Nabokov and Pushkin 30. November 2012
Von Anthony Rodino - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Taschenbuch|Von Amazon bestätigter Kauf
This book is the ideal companion to any translation of Onegin. Nabokov is at his best with his great narrations and digressions. Ideal for lovers of Russian literature often considered untranslatable. Necessary to the better comprehension of Pushkin masterpiece. .Just refuse to be turned off by the size (over 1000 pages) and brick weight of this important book.
5 von 8 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Never mention "literature" without reading this book! 29. März 2003
Von Kang Kyung Ah - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Taschenbuch
I'm a Russian Language and Literature major in Yonsei Univ. in Korea. Having lived in Moscow for around 3 years, I'd heard there a lot about Pushkin and read many of his famous works. The most prestigious of his, however, must be "Onegin." It's a great mixture of verse and prose in its form. If possible, try to read this in Russian, as well. This long poetical prose was written for 8 years and the ending rhyme perfectly matches for the entire line until the very end. Compared to others, it is definitely a conspicuous and brilliant one. "Onegin" can be the author himself or yourself. The love between Onegin and TaTyana is neither the cheap kind of love that often appears in any books nor the tragic one that is intended to squeze your tears. As a literature, this book covers not only love between passionate youth, but also a large range of literary works in it, which can tell us about the contemporary literature current and its atmosphere. Calling Onegin "My friend", Pushkin, the author, shows the probability and likelihood of the work. Finally, I'm just sorry that the title has been changed into English. The original name must be "Yevgeni Onegin(¬¬Ó¬Ô¬Ö¬ß¬Ú¬Û ¬°¬ß¬Ö¬Ô¬Ú¬ß)." If you are a literature major or intersted in it, I'd like to recommand you read this. You can't help but loving the two lovers and may reread it, especially the two correspondences through a long period of time. Only with readng this book, you'll also learn a huge area of the contemporary literature of the 19th century from the books mentioned in "Onegin" that take part as its subtext. Enjoy yourself!
Waren diese Rezensionen hilfreich?   Wir wollen von Ihnen hören.
Kundenrezensionen suchen
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Ihr Kommentar


Datenschutzerklärung von Amazon.de Versandbedingungen von Amazon.de Umtausch- & Rücknahme bei Amazon.de