Essen in Frankreich und über 1,5 Millionen weitere Bücher verfügbar für Amazon Kindle. Erfahren Sie mehr

Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
Der Artikel ist in folgender Variante leider nicht verfügbar
Keine Abbildung vorhanden für
Farbe:
Keine Abbildung vorhanden

 
Beginnen Sie mit dem Lesen von Essen in Frankreich auf Ihrem Kindle in weniger als einer Minute.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Essen in Frankreich. Essdolmetscher Frankreich. Restaurantdolmetscher, Koch- und Küchenwörterbuch [Broschiert]

Ute Redeker-Sosnizka
4.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (6 Kundenrezensionen)

Erhältlich bei diesen Anbietern.


Weitere Ausgaben

Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Kindle Edition EUR 13,99  
Broschiert EUR 18,00  
Broschiert, 17. Oktober 2007 --  

Kurzbeschreibung

17. Oktober 2007
Dieses Wörterbuch vereint einen weitreichenden Wortschatz für den Besuch französischer Restaurants mit einem umfassenden Koch- und Küchenvokabular. Wer gerne nach französischen Originalrezepten kocht und mehr über die aus der französischen Sprache abgeleiteten Begriffe für die Kochkunst wissen will, findet außerdem ein umfangreiches Kapitel über die französische Rezeptsprache! Ein Buch nicht nur für Hobbyköche, sondern für alle, die Freude am Kochen und Genießen haben!

Kunden, die diesen Artikel gekauft haben, kauften auch


Produktinformation

  • Broschiert: 256 Seiten
  • Verlag: BoD; Auflage: 2 (17. Oktober 2007)
  • Sprache: Deutsch, Französisch
  • ISBN-10: 3837009114
  • ISBN-13: 978-3837009118
  • Größe und/oder Gewicht: 21,6 x 13,6 x 1,8 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 4.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (6 Kundenrezensionen)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 526.965 in Bücher (Siehe Top 100 in Bücher)

Produktbeschreibungen

Pressestimmen

"PERFEKTE EINKEHR " Mit dem Buch "Essen in Frankreich" von Ute Redeker-Sosnizka gibt es garantiert keine Verständigungsschwierigkeiten. Es ist Gourmetlexikon, Restaurantdolmetscher, Koch-und Küchenwörterbuch in einem. Hier findet man Begriffe, bei denen jedes normale Wörterbuch passen muss. Einkäufe auf dem Markt werden so zum reinen Vergnügen. -- pro mobil Nr. 8 August 2008

"Der Dolmetscher" ESSEN IN FRANKREICH von Ute Redeker-Sosnizka... Ein einzigartiger Leitfaden durch die Speisekarten und Kochbücher Frankreichs." Bewertung: " GROSSARTIG" -- GAULT MILLAU Magazin April/Mai 2008

"EIN KÜSSCHEN BITTE" BUCHTIPP: Der Restaurantdolmetscher "Essen in Frankreich" verhütet Sprachunfälle. Und sorgt dafür, dass Sie Schaumgebäck bekommen, wenn Sie Baiser bestellen. Denn was Deutsche Baiser nennen, heißt in Frankreich Kuss. Deswegen ordern Sie im Café besser meringues.....Und fromage, das weiß ja jeder ist Käse. Aber fromage de tête? Etwas, was Sie bestimmt nicht wollen: Kopfsülze -- LIVING at HOME Heft 07/2008

"EIN KÜSSCHEN BITTE" BUCHTIPP: Der Restaurantdolmetscher "Essen in Frankreich" verhütet Sprachunfälle. Und sorgt dafür, dass Sie Schaumgebäck bekommen, wenn Sie Baiser bestellen. Denn was Deutsche Baiser nennen, heißt in Frankreich Kuss. Deswegen ordern Sie im Café besser meringues. -- LIVING at HOME Heft 07/2008

"Essdolmetscher" Ob im Urlaub, auf dem Markt oder im Restaurant- das Wörterbuch Essen in Frankreich von Ute Redeker-Sosnizka bietet frankophilen Genießern und Hobby-köchen in jeder Situation die passende Übersetzung. -- Der Feinschmecker Heft 8 August 2008

Ein einzigartiger Leitfaden durch die Speisekarten und Kochbücher Frankreichs." Bewertung: "GROSSARTIG" (4 Kochmützen) -- GAULT MILLAU Magazin April/Mai 2008

Stil : IN & OUT "IN" RESTAURANTDOLMETSCHER Um zu verstehen, was auf der französischen Speisekarte steht:: "Essen in Frankreich" -- Welt am Sonntag 27. Juli 2008

Wer genauer wissen will, was auf einer französischen Speisekarte steht, kommt selbst mit einem normalen Dictionnaire oft nicht weiter. Deshalb hat Ute Redeker-Sosnizka sich die Mühe gemacht, ein französisches Koch- und Küchenwörterbuch zusammenzustellen, in dem man auf 256 Seiten wirklich alles findet, was man in puncto Essen brauchen kann. Ob es die Bezeichnung der Töpfe und Pfannen ist, die Maßangaben und vor allem der alphabetische Teil - mit ESSEN IN FRANKREICH sollte man jedem französischen Kochbuch auf die Schliche kommen... -- Stuttgarter Zeitung 22.12.2007

Wer immer sich mit einem Kochbuch ein Stückchen Frankreich in seine heimische Küche holt, mag an den vielen Fachausdrücken verzweifeln, die die Vielfalt der Produkte zwischen Bretagne und Côte d'Azur auf den Tisch bringt. Allein 150 Käsesorten hat dieser wertvolle Führer in seinem umfassenden Deutsch-Französisch- beziehungsweise Französisch-Deutsch-Wörterbuch gelistet. Dazu hilft er durch die Rezeptsprache und Kochanweisungen, liefert die französischen Namen von Küchengeräten und stellt die Erzeugnisse jeder französischen Region vor. -- Berliner Morgenpost Ostern 2008

Wie liest man überhaupt eine französische Speisekarte? Gegart oder mariniert: Wir lernen wichtiges Restaurantvokabular und kulinarische Besonderheiten wie vol-au-vent(gefüllte Blätterteig-Pastete) navarin (Lamm- oder Hammelragouts) kennen.Im Anhang geht es dann um die Französische Rezeptsprache, um Kochanweisungen und sogar um Küchengeräte. Weshalb dieser Ratgeber für Frankreichreisende zugleich ein prima Küchenhelfer ist.. -- Kölner Stadtanzeiger 30.04.2008

Autorenkommentar

Meine Buchhändlerin sagte mir, "ja" , sagte sie ...

'Essen in Frankreich' hört sich gut an. Obwohl ja die französischen Restaurants lange nicht mehr das sind, was sie mal waren. Bis auf die Luxus-Restaurants, also an den Landstraßen ist das meiste dieselbe einfallslose Tiefkühl-, Steak- und Fritten-Küche wie überall. Gibt es denn für unterwegs gute Tipps in diesem Buch?"

"Aber nein, das ist ein Missverständnis. Hier geht es nicht um Restaurants..."

"Ja, was denn sonst?", fiel sie mir wie immer ungeduldig ins Wort. "Kochbücher gibt's doch wie Sand am Meer...."

"Neiiin, auch nicht Rezepte", unterbrach ich sie nun. "Stimmt, es gibt Legionen von Kochbüchern. Und es gibt eine ganze Reihe von Restaurantführern. Dies aber ist ganz was anderes - nämlich so etwas wie das ultimative Buch der französischen Küche für Laien und Gourmets, allerdings nur für diejenigen, die selbst...."

"Aber was steht denn da nun eigentlich drin?", rief sie.

"Dies ist, rundherum, ein Essdolmetscher für die französische Küche. Im Kern ist es ein Wörterbuch. Für den Reisenden, also fürs Essengehen und Selbstkochen, naturgemäß mit mehr französisch-deutschen Worterklärungen als umgekehrt. Und...."

"Dafür hab ich doch mein umfassendes Francais-Allemand immer in der Tasche", meinte sie enttäuscht.

"Herrje, warum ist das heute so schwer?" Nun wurde ich etwas ungehalten. "Dies ist ein Restaurant- und Kochdolmetscher - und er ist indispensable! Suchen Sie mal 'goujonnette' oder 'anschwitzen' im normalen Wörterbuch. Fehlanzeige! Kurz: Wer nach Frankreich fährt und weitergehende Ess-Bedürfnisse als nach dem Angebot einer Autobahnraststätte hat, braucht dieses Buch. Übrigens gerade auch so Leute wie ich mit Halb-Französisch. Wir kennen das doch alle, diese Rätsel auf Speisekarten und auch im Gespräch, bei denen jedes Wörterbuch versagt."

"Bon, mon cher ami", meinte meine Buchhändlerin nun charmant, "also von so einem Buch habe ich noch nichts gehört. Das scheint ein Desiderat zu sein. Machen wir einen Test." Sie griff ein normales Wörterbuch. "Unter 'coque' steht hier: 'Rumpf, Schale'. Nun?"

Ich schlug im Essdolmetscher auf: "Außer dem 'coquelet', der bei Ihnen auch fehlt, gibt's coque hier viermal: 'boucarde, épineuse, rayée, naturgemäß beliebig. Ich habe jedoch ausführlich verglichen: in meinen Nachschlagewerken habe ich nicht mal ansatzweise eine solche Fülle von Begriffen gefunden wie hier."

Meine Buchhändlerin hatte mir das Buch aus der Hand genommen. Sie schlug, wie sie es immer macht, um ihr unbekannte Bücher zu prüfen, an einer beliebigen Stelle auf und las: " 'Schneiden Sie die Zwiebel in dicke Ringe.' Oha, das ist schwierig zu übersetzen. Gibt's hier doch Koch-Anleitungen?"

"Naja, nicht direkt. Aber, ja, es gibt einige hundert Kochanweisungen, und zwar französisch-deutsch, damit man originale Rezepte und die Sprache des Kochens versteht. Ich stelle mir vor, man hat ein Appartement oder Häuschen gemietet oder steht auf dem Campingplatz. Wenn man dann einkaufen geht, will man ja erst mal kapieren, was es gibt und wie was heißt. Da ist es natürlich hilfreich, wenn man die Körperteile von Fisch und sonstigen Tieren kennt. Alles hier aufgeführt. Dazu eine Gewürzliste und ein Überblick über Käsearten und -sorten. All dies, auch die Maßangaben, ist jedoch quasi praktische Zutat. Im Kern ist dies ein gründliches Spezial-Wörterbuch - ohne das ich sicherlich nicht wieder nach Frankreich fahren werde."

Meine Buchhändlerin war überzeugt. "Jetzt hab ich's begriffen. Das werde ich nicht nur all den Frankophilen empfehlen, sondern jedem, der irgendwas von und über Frankreich kauft, vom Reiseführer bis zum Bildband. Und außerdem...."

Es hatte am Eingang geklingelt - und sie ließ mich einfach stehen.

Aber ich hatte das Gefühl, dass meine Buchhändlerin die Qualität und Chancen dieses Buchs begriffen hatte.

Für Menschen, die nicht nur essen wollen, sondern auch wissen, was sie da tun, ist dieser Dolmetscher wahrhaft unentbehrlich.

Bon appétit,

Vito von Eichborn -- Dieser Text bezieht sich auf eine andere Ausgabe: Broschiert .



In diesem Buch (Mehr dazu)
Ausgewählte Seiten ansehen
Buchdeckel | Copyright | Inhaltsverzeichnis | Auszug | Rückseite
Hier reinlesen und suchen:

Kundenrezensionen

4.0 von 5 Sternen
4.0 von 5 Sternen
Die hilfreichsten Kundenrezensionen
13 von 13 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen So kommt man nicht in Verlegenheit 23. Januar 2008
Format:Broschiert
Da ich ein Fan der franz. Küche bin, habe ich mir dieses Buch gekauft. Und ich muss sagen, es ist wirklich an alles gedacht. Es ist nicht nur ein umfassendes Wörterbuch, es ist auch gleichzeitig ein Ratgeber. Hier findet man das, was man als "Umgangssprache" beim Einkaufen, Kochen, Essengehen bezeichnet. So geht die Autorin z.B. auch kurz auf die franz. Rezeptsprache ein. Einen größeren Artikel widmet sie dem Käse, wobei sie Tipps gibt und viele Sorten näher beschreibt. Fleischstücke werden durch Bilder erklärt. Abschließend findet man ganze Redewendungen für Kochanweisungen sowie Maßangaben. Alles in allem sehr zu empfehlen, nicht nur für Hobbyköche.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
12 von 12 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Format:Broschiert
Schon seit Jahren suche ich einen Nachfolger für meinen uralten Eßdolmetscher, hier ist er nun und zwar auch mit den Speisen und Begriffen, die ich im alten bislang vergeblich gesucht habe!! Eine wertvolle Stütze für mich als Hobbykoch und für den Restaurantbesuch in Frankreich einfach klasse.
Nur zu empfehlen!!!
War diese Rezension für Sie hilfreich?
7 von 7 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Essen in Frankreich 6. Juli 2009
Von Issi
Format:Broschiert|Von Amazon bestätigter Kauf
Essen in Frankreich. Essdolmetscher Frankreich. Restaurantdolmetscher, Koch- und Küchenwörterbuch

Ein absolut sinnvolles Werk.Begriffe übersichtlich geordnet. Berücksichtigt auch regionale Ausdrücke für Produkte. Sehr handliches Format, leicht mitzuführen.
Ein eigentlich unentbehrliches Wörterbuch für Gourmets, ambitionierte Hobbyköche und Urlauber, die viel Zeit in Frankreich verbringen und auf regionalen Märkten einkaufen.
War diese Rezension für Sie hilfreich?

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Ihr Kommentar