Die hilfreichsten Kundenrezensionen
56 von 57 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
5.0 von 5 Sternen
Eine lohnende Investition, 31. Dezember 2004
Rezension bezieht sich auf: Englische Redensarten: So treffen Sie ins Schwarze. Wendungen für jeden Anlass (GU Gesundheits-Kompasse) (Taschenbuch)
Aufgepasst, wenn Sie beruflich Englisch sprechen müssen oder sich auch einfach so für die englische Sprache interessieren, denn dieser kleine Westentaschen-Ratgeber lohnt sich: Auf 44 Doppelseiten werden englische Redewendungen, Sprüche und Zitate vorgestellt. Das Gute dabei: Zum einen sind die Redensarten sehr sinnvoll thematisch sortiert (Rubriken sind beispielsweise "Geschäfts- und Arbeitswelt", "Geld", "Natur", "Tod", "Licht und Schatten", "Kommunikation"). Zum anderen ist nicht nur die Redewendung mit Übersetzung vertreten, sondern jeweils auch ein ganzer Satz (ebenfalls mit Übersetzung) beispielhaft genannt, so dass man sofort sieht, wie man die Redensart im Satz richtig nutzt. Hilfreiche Zusatzinformationen: Hinweise zum richtigen Gebrauch von Redensarten, eine kleine Vokabelhilfe und "phrasal verbs" (= mehrgliedrige Verben, bestehend aus einem Verb und einem Adverb oder einer Präposition oder beidem. Dadurch erhält das Verb eine neue Bedeutung, z. B. to allow for = einkalkulieren/berücksichtigen). Auf gravierende Unterschiede zwischen amerikanischem und britischem Englisch wird jeweils hingewiesen und Redewendungen, die eher salopp sind und im Geschäftsleben nicht unbedingt verwendet werden sollten, sind ebenfalls extra gekennzeichnet. Sehr schön ist auch, dass man das Büchlein tatsächlich nicht stur zu pauken braucht. Es ist eine gute Lektüre für die U-Bahn oder ein gezieltes Nachschlagewerk, wenn man aktuell eine passende Redewendung sucht. Unterhaltsam ist es allemal, wenn man sich mal überlegt, was "wie Kraut und Rüben" bloß heißen könnte (higgledy-piggledy) oder wenn man erkennt, dass "zu den Ohren rauskommen" oder "das ist ein alter Hut" praktisch identisch mit dem Deutschen ist ("to come out of the ears, that's old hat").
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja
Nein
17 von 18 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
2.0 von 5 Sternen
not bad..., 1. Februar 2008
Rezension bezieht sich auf: Englische Redensarten: So treffen Sie ins Schwarze. Wendungen für jeden Anlass (GU Gesundheits-Kompasse) (Taschenbuch)
The examples of use given reflect the authors' current place of residence - the US of A - as nearly all of them are written in a business context or based on money! Being British, I have a bias towards our "take" on the language, but having also had a office in the USA, I am also "au fait" with the American version to a great extent. There are some errors in this book - here are a few: "Head over heels" is an expression used when referring to being in love, and not with being in debt - that is "buried in debt". "Uncle Sam" and "John Bull" are the personifications of the USA and GB respectively, and are NO relation to "Otto Normalverbraucher"! In the UK he is Joe Bloggs, and in the USA Joe Blow, amongst others. There are some questionable translations too: "Sich in Luft auflösen" would be better translated as the idiomatic phrase "disappear into thin air". "Alles in butter?" could be for example in BE "everything Hunky Dory?" as an idiomatic translation - "is everything fine?" is not idiomatic. "Cash on the nail" is the UK expression for "cash on the barrelhead". And the german for "Durch wessen?" should be "Durch wem?" in the translation of the quip from Don Marquis, nicht wahr? Language is of course a living thing, but there should be limits to too loose translation. It's like "Trick or Treat". This expression was originally "Trick FOR treat", and a trick could be for example doing a somersault or a cartwheel and receiving a sweet for that, The new expression is used for "scaring the living daylights" out of old people at Halloween (Hallowed Eve) if they don't "stump up" cash! Anyway, that's my take on it. It's a little book and I found it nonetheless interesting. It is probably good for short train journeys and the like.
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja
Nein
3 von 3 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
5.0 von 5 Sternen
Ein herrliches Büchlein für alle, 26. August 2007
Rezension bezieht sich auf: Englische Redensarten: So treffen Sie ins Schwarze. Wendungen für jeden Anlass (GU Gesundheits-Kompasse) (Taschenbuch)
.. die ab und zu mal englisch sprechen wollen oder müssen! Denn wer kennt die Situation nicht: Einem liegt eine deutsche Redensart auf der Zunge, aber-gibt es die in der Übersetzung? Oder wie könnte man sie ggfs. übersetzen? Schnee von gestern, ein Tropfen auf den heißen Stein, jemandem sein Wort geben, die Würfel sind gefallen, mit Mann und Maus untergehen - nur ein kleiner Auszug der hier erklärten und übersetzten Redewendungen. Das Buch ist wunderbar übersichtlich nach verschiedenen Themenbereichen unterteilt, und lässt wirklich keine Fragen offen! Ein MUSS für jeden Übersetzer oder "Englisch-Sprecher"!!
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja
Nein
|