Dieses Buch schließt eine Lücke im Bereich der immer wichtiger werdenden Notwendigkeit, (wieder) Englisch zu beherrschen. Bei mir sind es mehr als 10 Maßnahmen, diese Sprache in ihren über 6000 Regional- und Fachsprachen (wieder) zu lernen. U.a. mit kleinem Übersetzungscomputer, Online-Übersetzungsdiensten, Skype, Podcasts, Idiom-Wörterbücher etc. etc. Die beste Regel ist einfach lesen, lesen, lesen, schreiben, schreiben, schreiben und sprechen, sprechen, sprechen - am besten über eine eigene Tätigkeit bzw. Beruf. Nur was man wirklich braucht, bleibt verfügbar. Witze sind eine solche Möglichkeit. Dieser Bereich ist bei mir unterentwickelt, d.h. ich höre gerne Witze, kann mir aber keine merken.
Mit diesem Buch wurde das anders. Es ist eine der charmantesten, einfachsten Möglichkeiten, Englisch merkfähig abrufen zu können. Es gibt wenige, die Witze nicht gerne hören, insofern sind sie im breitesten Feld der Kommunikation angesiedelt, Humor ist immer willkommen, eine der schönsten Möglichkeiten, Unterhaltungen menschlich zu gestalten. Auch wenn ich einige Worte nicht weiß, baut sich der Sinnzusammenhang bzw. das Lächeln trotzdem auf, ich mache mich auf die Suche nach den fehlenden Wörtern, die meist nur einige Tipp-Anschläge entfernt sind.
Hier meine beiden Lieblingswitze:
Teacher: What country are you from?
Student: Czecholslovakia.
Teacher: Spell it for us.
Student: On second thoughts I think I was born in Wales.
Waiter, waiter, what does the fly in the bottom of my cup mean? I?m a waiter, Madam, not a fortune teller.