Gebraucht kaufen
Gebraucht - Sehr gut Informationen anzeigen
Preis: EUR 4,49

oder
Loggen Sie sich ein, um 1-Click® einzuschalten.
 
   
Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
oder
gegen einen Amazon.de Gutschein über EUR 0,25 eintauschen?
Elbisches Wörterbuch. Nach J.R.R. Tolkien
 
 
Den Verlag informieren!
Ich möchte dieses Buch auf dem Kindle lesen.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Elbisches Wörterbuch. Nach J.R.R. Tolkien [Gebundene Ausgabe]

Wolfgang Krege
2.9 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (9 Kundenrezensionen)

Erhältlich bei diesen Anbietern.


Weitere Ausgaben

Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Gebundene Ausgabe EUR 12,95  
Gebundene Ausgabe, März 2012 --  
Gutschein erhalten
Tauschen Sie jetzt Elbisches Wörterbuch. Nach J.R.R. Tolkien gegen einen Amazon-Gutschein in Höhe von EUR 0,25 ein - einlösbar für Tausende von Artikeln bei Amazon.de. Entdecken Sie mehr eintauschbare Bücher im Bücher Trade-In Shop. Bitte beachten Sie die Teilnahmebedingungen.

Jetzt für Amazon Student anmelden und um 20% erhöhten Eintauschwert sichern.

Kunden, die diesen Artikel gekauft haben, kauften auch


Produktinformation

  • Gebundene Ausgabe: 289 Seiten
  • Verlag: Klett-Cotta; Auflage: 6. (März 2012)
  • Sprache: Deutsch
  • ISBN-10: 3608931856
  • ISBN-13: 978-3608931853
  • Größe und/oder Gewicht: 13,4 x 10,4 x 2 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 2.9 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (9 Kundenrezensionen)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 107.473 in Bücher (Siehe Top 100 in Bücher)

Mehr über den Autor

Wolfgang Krege
Entdecken Sie Bücher, lesen Sie über Autoren und mehr

Besuchen Sie die Seite von Wolfgang Krege auf Amazon

Produktbeschreibungen

Kurzbeschreibung

»Pedo mellon a minno« »Sprich "Freund" und tritt ein«. Alles über Tolkiens Elbensprachen Nicht erst seit dem Film, in dem die Elben im vertraulichen Gespräch das Eldarin verwenden, sind die Tolkien-Leser fasziniert von den Sprachen, die Tolkien für seine Welt Mittelerde entwickelt hat. Meist sind nur wenige Wörter oder Begriffe überliefert, doch für die beiden Elbensprachen Sindarin und Quenya hat Tolkien Wortlisten zusammengestellt, die die Rekonstruktion einer - wenn auch rudimentären - Grammatik möglich macht. Ein elbisches Wörterbuch mit einer Grammatik stellt ein Desiderat dar, und es ist unentbehrlich für alle, die ganz in Tolkiens Universum eintauchen wollen.

Über den Autor

Wolfgang Krege, geboren und aufgewachsen in Berlin. Philosophiestudium an der Freien Universität Anfang der 60er Jahre. Lexikonredakteur, Werbetexter, Verlagslektor. Seit 1970 Übersetzer (»Silmarillion «, »Hobbit«, Anthony Burgess, Annie Proulx, Amélie Nothomb und viele andere), erste Lektüre des »Herrn der Ringe« 1970, Neuübersetzung des »Herrn der Ringe« 2000.

Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


In diesem Buch (Mehr dazu)
Nach einer anderen Ausgabe dieses Buches suchen.
Ausgewählte Seiten ansehen
Buchdeckel | Copyright | Inhaltsverzeichnis | Auszug
Hier reinlesen und suchen:

Tags, die Kunden mit diesem Produkt verbinden

 (Was ist das?)
Klicken Sie zum Suchen verwandter Artikel, Diskussionen oder Personen auf ein Tag.
 

 

Eine digitale Version dieses Buchs im Kindle-Shop verkaufen

Wenn Sie ein Verleger oder Autor sind und die digitalen Rechte an einem Buch haben, können Sie die digitale Version des Buchs in unserem Kindle-Shop verkaufen. Weitere Informationen

Kundenrezensionen

Die hilfreichsten Kundenrezensionen
212 von 219 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Format:Gebundene Ausgabe
Das 'Elbische Wörterbuch' von Krege stellt im Wesentlichen den Versuch dar, das Material aus Tolkien's 'Etymologies' zu übersetzen und in Form einer Wortliste zu ordnen und durch Vokabeln, die aus anderen Zusammenhängen bekannt sind, zu ergänzen. Leider die Gelegenheit, auf diese Weise eine sinnvoll einsetzbares Wörterbuch zu erstellen meiner Meinung nach verschenkt worden.

* Wörter, die Tolkien als 'Ilkorin' gekennzeichnet sind, werden bei Krege zu Sindarin, ebenso solche, die 'Old Noldorin' sind (im Eintrag zu aman (Mutter) weist Tolkien sogar ausdrücklich darauf hin, daß ein anderes Wort relevant ist).

* Wörter werden GENAU SO gelistet, wie sie bei Tolkien auftauchen, d.h. nicht in ihrer grammatikalischen Grundform. Wer das Wörterbuch verwenden will, um selber Texte zu übersetzen, hat keine Chance, auf die Grundform zu schließen; der knappe und sehr unvollständige Grammatikteil trägt dazu nichts bei.

* Stellen, deren Sinn in Tolkiens Original nicht eindeutig sind (z.B. heißt 'meth end' nun 'to end' oder 'the end'?) werden von Krege ohne Hinweis auf eine Unklarheit irgendwie übersetzt.

* Die Übersetzung trifft oft nicht die originalen Angaben, so wird aus 'amon' ('hill' bei Tolkien) bei Krege 'Berg', ein Hinweis auf 'Hügel' fehlt.

Bedauerlich sind auch die nicht vorhandenen Referenzen auf die Stellen, an denen das Wort bei Tolkien vorkommt; so wird dem interessierten Leser auch die Chance verbaut, herauszufinden wie gut die Übersetzungen des Wörterbuchs eigentlich sind.

Häufige Probleme dieser Art führen im Endeffekt dazu, daß das Wörterbuch weder zum Übersetzen noch um die korrekte Etymologie der elbischen Sprachen (wie sie Tolkien vorschwebte) zu verstehen besonders geeignet ist.

Schade für alle Fans des Elbischen - wer aber Englisch kann, und sich für elbische Wortlisten interessiert, der sollte sich überlegen, statt dessen 'The Lost Road' zu bestellen - hier sind Tolkiens Originale zu finden. Zugegebenermaßen ist dieses Werk schwerer zu lesen, dafür aber ungleich faszinierender.

War diese Rezension für Sie hilfreich?
57 von 59 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
nicht zu empfehlen !!! 6. September 2004
Format:Gebundene Ausgabe
Ich als großer Tolkien-Freund war beigeistert, als ich endlich ein elbisches Wörterbuch geschenkt bekam. Die Ernüchterung folgte leider auf dem Fuße. Leider recherierte ich erst danach, daß es doch zweifellos bessere "elbische" Wörterbücher gibt. Bei Krege fiel mir z.B. auf, daß es zwar am Anfang ein Grammatik-Teil für Quenya und Sindarin gibt, im eigentlichen Wörterbuch werden aber gnadenlos die Formen verwendet, wie sie bei Tolkien zu finden sind ohne Verweis auf Stammform. Einige ärgerliche Ungenauigkeiten haben sich zudem eingeschlichen. Auch ohne je ein elbisches Wörterbuch gelesen zu haben, hätte ich "amon" mit hill (Hügel) übersetzt und nicht mit Berg (Krege). Wer sich wirklich für die 2 wohl bekanntesten elbischen Hauptsprachen interessiert, sollte "Elbisch" von Helmut Pesch lesen oder wer des Englischen mächtig ist, "The lost Road". Ich mußte wieder einmal lernen: Erst informieren, dann kaufen :-)
War diese Rezension für Sie hilfreich?
96 von 104 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Krege strikes again... 9. November 2003
Von M. Goesch
Format:Gebundene Ausgabe
Das Buch strotzt nur so vor Fehlern und Ungenauigkeiten!
Jeder, der sich wirklich für Quenya und Sindarin interessiert, sollte von diesem Buch die Finger lassen und auf "Elbisch" von Helmut W. Pesch zurückgreifen.
War diese Rezension für Sie hilfreich?

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Anhand des Sachgebietes nach ähnlichen Produkten suchen:









Das bedeutet, jeder Titel/Artikel muss zu Sachgebiet 1 UND zu Sachgebiet 2 UND... gehören.

Ihr Kommentar