Gut, dass diese Übersetzung nichts kostet - mehr ist sie nämlich auch wirklich nicht wert. Der Übersetzer/die Übersetzerin ist augenscheinlich frei von jedem Sprachgefühl und schafft es weder, den Inhalt korrekt wiederzugeben, noch auch nur im Ansatz die Stimmung des Originals zu erzeugen. Oft hat man das Gefühl, er/sie wusste überhaupt nicht, was Dickens sagen wollte. Ein gutes Beispiel dafür, dass die Übersetzung von Literatur eben doch eine Kunst ist, die nicht jeder, der mal in der Schule eine Fremdsprache gelernt hat, automatisch beherrscht!
Wer sich nicht ärgern möchte, sollte lieber die Finger von dieser grässlich unprofessionellen und fehlerhaften Übersetzung lassen und warten, bis für ein paar Euro eine richtige Übersetzung ins Deutsche erscheint - oder man wagt sich an das englische Original.