Diese Ausgabe bietet lediglich auf dem Schutzumschlag einige völlig allgemein gehaltene Hinweise zu dem komplexen Werk ' und sonst gar nichts. Sie verzeichnet noch nicht einmal das Erscheinungsdatum und -ort der verwendeten Simrockschen Übersetzung. Sogar die für die Stabreimdichtung charakteristischen Zäsuren zwischen dem An- und Abvers sind weggelassen. Simrocks Übersetzung, an einigen Stellen veraltet und schwer verständlich, ist offensichtlich unkritisch und ohne Korrekturen übernommen worden. Sogar Seitenüberschriften fehlen. Die Nummerierung der Lieder geschieht nur im fortlaufenden Text, nicht aber im Inhaltsverzeichnis. Insgesamt lässt die Anakonda-Ausgabe den Leser ganz allein.