27 von 28 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
5.0 von 5 Sternen
Ein bischen Hintergrundinfo gefällig ?, 18. Mai 2004
Zu Haiducii:Im Herbst 2003 wurde der in Rumänien geborenen und in Ialien lebenden Sängerin Paula Mitrache, die zuvor eine Coverversion von "Summertime" im Bar-Jazz-Stil veröffentlicht hatte und in Rumänien als ehemalige `Miss Bucharest` und TV-Moderatorin bekannt ist, von dem italienischen Musiklabel UNIVERSO (nicht Universal) angeboten, eine Platte mit ihr aufzunehmen. Paula selbst hatte die Idee "dragostea" von O-Zone, das sie in ihrer Heimat gehört hatte, neu aufzunehmen und nannte ihr Projekt Haiducii. Universo liess mehrere Mixe erstellen, u.a. von den bekannten italienischen DJs `DJ Ross` und `Gabry Ponte`, dem Produzenten von Eiffel 65 ("blue"). Der Gabry Ponte Mix erwiess sich als absoluter Clubhit in den italienischen Discotheken und stand 20 Wochen (!) an Pos.1 der italienischen Club Charts. Als erstes Radio nahm Radio Deejay den Gabry Ponte Radiomix dieser Version auf die Playlist, dann folgten weitere Dance-Stationen und der Titel wurde No.1 der italienischen Single Charts.
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja
Nein
55 von 60 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
4.0 von 5 Sternen
Es sind Rumänen! KEINE Italiener!, 16. Mai 2004
1. Was viele missverstehen: Das Lied wird von O-Zone und Haiducii auf rumänisch, NICHT auf italienisch, gesungen. Beide Bands kommen aus Rumänien.
Ich frage mich, wie insbesondere die Werbung darauf gekommen ist, das Lied sei italienisch.... "Dragostea din tei", in diesem Lied kommt nicht ein einziges italienisches Wort vor!
2. Daher kann man es auch nicht dem "Italo-Pop" zuordnen.
3. "Dragostea din tei" ist, wie schon gesagt, Rumänisch und bedeutet NICHT "Liebe unterm Lindenbaum", wie es bei Top of the Pops gesagt und in verschiedenen Zeitschriften geschrieben wurde. Es bedeutet "Lindenblütenliebe" und ist eine Art Sprichwort, dass man etwa mit "Eingebildete Liebe" übersetzen kann.
4. Ich finde das Lied ganz okay. Es ist Discotauglich, macht gute Laune und ist mal etwas anderes, da es auch mal ein rumänischer Song in unsere Charts gleich zwei Mal geschafft hat. Mir persönlich gefällt Haiduciis gecoverte Version besser, weil sie tanzbarer ist.
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja
Nein
2 von 2 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
2.0 von 5 Sternen
O-Zone ist mir lieber, 9. Februar 2006
Eigentlich weiß ich selber kaum noch, warum ich die CD gekauft habe. Wahrscheinlich wollte ich einfach mal den vergleich zu O-Zone haben. Mein Resultat. Der Titel von O-Zone gefällt mir wesentlich besser als der von Haiducci. Ist wahrscheinlich geschmacksache.
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen
War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja
Nein