oder
Loggen Sie sich ein, um 1-Click® einzuschalten.
oder
Mit kostenloser Probeteilnahme bei Amazon Prime. Melden Sie sich während des Bestellvorgangs an. Erfahren Sie mehr
Alle Angebote
Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
Divided by a Common Language: A Guide to British and American English
 
 
Den Verlag informieren!
Ich möchte dieses Buch auf dem Kindle lesen.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Divided by a Common Language: A Guide to British and American English [Englisch] [Taschenbuch]

Christopher Davies
4.5 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (4 Kundenrezensionen)
Preis: EUR 12,30 kostenlose Lieferung. Siehe Details.
  Alle Preisangaben inkl. MwSt.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Auf Lager.
Verkauf und Versand durch Amazon.de. Geschenkverpackung verfügbar.
Nur noch 2 Stück auf Lager - jetzt bestellen.
Lieferung bis Mittwoch, 30. Mai: Wählen Sie an der Kasse Morning-Express. Siehe Details.

Weitere Ausgaben

Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Gebundene Ausgabe --  
Taschenbuch EUR 12,30  

Wird oft zusammen gekauft

Divided by a Common Language: A Guide to British and American English + Brit-Think, Ameri-Think: A Transatlantic Survival Guide, Revised Edition + British Language and Culture (Lonely Planet Language & Culture: British)
Preis für alle drei: EUR 26,89

Verfügbarkeit und Versanddetails anzeigen

Die ausgewählten Artikel zusammen kaufen
  • Auf Lager.
    Verkauf und Versand durch Amazon.de.
    Kostenlose Lieferung bei einem Bestellwert ab EUR 20. Details

  • Brit-Think, Ameri-Think: A Transatlantic Survival Guide, Revised Edition EUR 8,99

    Auf Lager.
    Verkauf und Versand durch Amazon.de.
    Kostenlose Lieferung bei einem Bestellwert ab EUR 20. Details

  • British Language and Culture (Lonely Planet Language & Culture: British) EUR 5,60

    Auf Lager.
    Verkauf und Versand durch Amazon.de.
    Kostenlose Lieferung bei einem Bestellwert ab EUR 20. Details



Produktinformation

  • Taschenbuch: 248 Seiten
  • Verlag: Houghton Mifflin; Auflage: Reprint (26. September 2007)
  • Sprache: Englisch
  • ISBN-10: 0618911626
  • ISBN-13: 978-0618911622
  • Größe und/oder Gewicht: 21,6 x 14 x 2 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 4.5 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (4 Kundenrezensionen)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 82.642 in Englische Bücher (Siehe Top 100 in Englische Bücher)
  • Komplettes Inhaltsverzeichnis ansehen

Mehr über den Autor

Christopher Davies
Entdecken Sie Bücher, lesen Sie über Autoren und mehr

Besuchen Sie die Seite von Christopher Davies auf Amazon

Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


Tags

 (Was ist das?)
Bei einem Tag handelt es sich um ein Schlagwort, das zum Produkt passt.
Tags erleichtern allen Kunden die Suche und die Sortierung ihrer Lieblingsprodukte.
 

Eine digitale Version dieses Buchs im Kindle-Shop verkaufen

Wenn Sie ein Verleger oder Autor sind und die digitalen Rechte an einem Buch haben, können Sie die digitale Version des Buchs in unserem Kindle-Shop verkaufen. Weitere Informationen

Kundenrezensionen

3 Sterne
0
2 Sterne
0
1 Sterne
0
Die hilfreichsten Kundenrezensionen
4 von 4 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Great book for travellers. 4. Dezember 1998
Von Ein Kunde
Format:Taschenbuch
Taking his cue from George Bernard Shaw's, "England and America are two countries divided by a common language", Christopher Davies, of Great Britain, New Zealand, Australia and the U.S., has penned, "Divided By A Common Language" with the subtitle, "A British/American Dictionary Plus, published by Mayflower Press. Divided, there's that word again, into sixteen sections interspersed with humorous illustrations, Davies takes us an historical, as well as practical, journey, even pointing out the differences between American and British plumbing! In the vocabulary portions we find the U.S. word "diaper" translated into "nappy", (familiar to watchers of British TV, ie, telly, shows).The U.S. slang "shut up" becomes "belt up" in the U.K. The examples are numerous and sometimes funny, sometimes surprising. In the restaurant section I was intrigued with "spotted dick" which is a suet or sponge pudding with currants. Also "bubble & squeak" which is a fried mashed potatoes and veggies patty. The handsome red, white and blue cover sports the two countries' flags, tempting you to sample its contents. Do, you won't be disappointed. A must-read for transatlantic travellers plus those who just love words and their derivations. Davies has appeared on many television shows and his book has been showcased on nationwide PBS channels and featured in the British publication Union Jack. Buy it--you'll like it! I await, with anticipation, the sequel.

Iris Forrest, Editor Ageless Press, Sarasota, Florida

War diese Rezension für Sie hilfreich?
4 von 4 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Von Ein Kunde
Format:Taschenbuch
I stumbled upon this book by accident. I don't believe the author meant this as an entertaining book, but a serious reference source for British and American travelers. Just by scanning the pages you can see how misunderstandings can occur even though we are speaking the same language. The example of "Keep your pecker up" in Brit is the same as "Keep smiling" on this side of the pond could certainly lead to some bizarre encounters. The author limits the work to common and current phrases, which makes the book manageable. Who would have know that Americans in Britain should wear a "Bum Bag" instead of a "Fanny Pack". As with any travel its good to know the language, even if you already think know it. Divided by a Common Language is a must for any Anglophile. Tom Wilson Tampa, FL
War diese Rezension für Sie hilfreich?
1 von 1 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Von Donald Mitchell TOP 500 REZENSENT
Format:Taschenbuch
Any American who wants to get past what you can learn about British words and phrases in a dictionary will benefit from this book.

Divided by a Common Language helped me overcome long-term misunderstandings about what I had been reading in English books. Some British words have an ordinary meaning in American English that is quite different from their British meaning. For example, the British "marrow" is a "large zucchini." For decades, I have been expecting to find beef marrow on my plate in England because of that misreading. I also thought that the British "paraffin" meant a petroleum-based wax as it does in the U.S., whereas it means "kerosene" in the U.K. In reading about someone going for paraffin in novels, I have been wondering what on earth they were going to make with all that wax. If you read this book, you will probably find your own examples of where you thought you knew what was going on . . . but really didn't. I suggest that you start with the British/American Lexicon to learn the most words with the least effort.

The book also has a useful section on British and American phrases, that should help you avoid inadvertently saying what will be perceived as vulgarities across the pond. For example, refer to "retrieving and returning baseballs" rather than "shagging flies" (make your own guess as to what that means, but it isn't nice).

In the vein of the potential for humorous miscommunications, there are a number of cartoons that show what John Bull and Uncle Sam are thinking about when the same word or phrase is said. "My wife loves pot plants, Sam" conjures up John Bull thinking about potted flowers while Uncle Sam imagines a garden full of marijuana plants.

I found four weaknesses in the book that you should be aware of. First, the food equivalents aren't really very precise in some cases. So you may get some surprises. A scone and a biscuit are described as the same, which most of us would argue they are not. A burrito is described as meat and salad in a tortilla, while most would agree that it is as likely to have beans and cheese with sauce as it is to have meat and salad. Second, the book mostly focuses on the contemporary British language so it is less helpful than it might be if you are reading older British books. Third, the U.K. words more represent the usages of English people than they do on what you will encounter in Scotland or Wales. Fourth, some U.K. terms described here are actually in common usage (at least in the northeast and in California, the areas I know best) in the United States. "Pins and needles" is the way many Americans would describe the feeling of blood circulation returning to an limb that has gone numb, but is described as a British term here.

I don't feel competent to review how helpful this book would be to a British person, so I will skip that perspective.

The book covers how the languages came to diverge, tips for tourists, detailed information about important daily subjects (cars, telephones, plumbing, electricity, food, shopping, schools, sights, and measurements), etiquette, driving terminology, pronunciation, spelling, "what not to say," idioms and expressions, and a U.K.-U.S. and a U.S.-U.K. lexicon. There's also some information about Australian, Canadian, New Zealand and South African variations.

Good luck in explaining yourself to those in the U.K.
War diese Rezension für Sie hilfreich?

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Anhand des Sachgebietes nach ähnlichen Produkten suchen:


Ihr Kommentar


Datenschutzerklärung von Amazon.de Versandbedingungen von Amazon.de Umtausch- & Rücknahme bei Amazon.de