Neu kaufen

oder
Loggen Sie sich ein, um 1-Click® einzuschalten.
oder
Mit kostenloser Probeteilnahme bei Amazon Prime. Melden Sie sich während des Bestellvorgangs an. Erfahren Sie mehr
Gebraucht kaufen
Gebraucht - Gut Informationen anzeigen
Preis: EUR 4,45

oder
Loggen Sie sich ein, um 1-Click® einzuschalten.
 
   
Alle Angebote
Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
Die Frau des Zeitreisenden
 
Größeres Bild
 
Den Verlag informieren!
Ich möchte dieses Buch auf dem Kindle lesen.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Die Frau des Zeitreisenden [Gebundene Ausgabe]

Audrey Niffenegger , Brigitte Jakobeit
4.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (372 Kundenrezensionen)
Preis: EUR 19,90 kostenlose Lieferung. Siehe Details.
  Alle Preisangaben inkl. MwSt.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Auf Lager.
Verkauf und Versand durch Amazon.de. Geschenkverpackung verfügbar.
Nur noch 3 Stück auf Lager - jetzt bestellen.
Lieferung bis Freitag, 1. Juni: Wählen Sie an der Kasse Morning-Express. Siehe Details.

Weitere Ausgaben

Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Gebundene Ausgabe EUR 10,00  
Gebundene Ausgabe, Januar 2006 EUR 19,90  
Taschenbuch EUR 9,95  
Audio CD, Audiobook EUR 12,95  
Hörbuch-Download, Gekürzte Ausgabe EUR 10,95 oder EUR 0,00 im Probeabo von Audible.de

Wird oft zusammen gekauft

Kunden kaufen diesen Artikel zusammen mit Zusammen ist man weniger allein (Fischer Taschenbibliothek) EUR 11,00

Die Frau des Zeitreisenden + Zusammen ist man weniger allein (Fischer Taschenbibliothek)
Preis für beide: EUR 30,90

Verfügbarkeit und Versanddetails anzeigen

  • Dieser Artikel: Die Frau des Zeitreisenden

    Auf Lager.
    Verkauf und Versand durch Amazon.de.
    Kostenlose Lieferung bei einem Bestellwert ab EUR 20. Details

  • Zusammen ist man weniger allein (Fischer Taschenbibliothek)

    Auf Lager.
    Verkauf und Versand durch Amazon.de.
    Kostenlose Lieferung bei einem Bestellwert ab EUR 20. Details



Produktinformation

  • Gebundene Ausgabe: 543 Seiten
  • Verlag: Fischer (S.), Frankfurt; Auflage: 6., Aufl. (Januar 2006)
  • Sprache: Deutsch
  • ISBN-10: 3100524039
  • ISBN-13: 978-3100524034
  • Originaltitel: The Time Traveler's Wife.
  • Größe und/oder Gewicht: 21,8 x 15,2 x 4,4 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 4.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (372 Kundenrezensionen)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 249.020 in Bücher (Siehe Top 100 in Bücher)

Mehr über den Autor

Audrey Niffenegger
Entdecken Sie Bücher, lesen Sie über Autoren und mehr

Besuchen Sie die Seite von Audrey Niffenegger auf Amazon

Produktbeschreibungen

Aus der Amazon.de-Redaktion

Inniger könnte eine Liebe nicht sein, als die zwischen Henry De Tamble und Clare Abshire. Als sie sich kennenlernten, war sie 20, er 28. Sie verliebte sich auf der Stelle in ihn, im festen Glauben, Henry schon ewig zu kennen. Was als Liebesfloskel reichlich abgenutzt klingt, trifft bei diesem seltsamen Paar den Nagel auf den Kopf. Tatsächlich kennt Clare ihren Zukünftigen schon seit ihrem sechsten Lebensjahr. Verwirrend? Nicht, wenn man die Umstände kennt, die diese Beziehung zu etwas Besonderem machen. Der recht sprunghafte Henry leidet nämlich am sogenannten "Chrono-Syndrom". In entscheidenden Momenten neigt er dazu, urplötzlich zu verschwinden, um an anderer Stelle in Zeit und Raum unvermittelt (und splitternackt) wieder aufzutauchen. Henry De Tamble ist ein Zeitreisender!

Um etwaigen Fehlkäufen vorzubeugen: Bei Audrey Niffeneggers Erstling handelt es sich -- trotz des suggestiven Titels -- nicht um Science Fiction. Die Autorin (die sich augenscheinlich in der rothaarigen Renaissance-Beauty Clare optisch verewigt hat, wie das Umschlagfoto auf hübsche Art beweist), legt eine die Sinne verwirrende und verschachtelte Liebesgeschichte vor.

Niffenegger betreibtein regelrechtes Vexierspiel. Zwei, die einander bedürfen, durchschreiten ein langes Leben politischer und kultureller Umwälzungen. Kunst, Literatur (Clare bevorzugt Rilke), Drogen, Punkrock, ja selbst der 11. September, werden clever in die Handlung verwoben. Ihren besonderen Reiz erhalten Henrys Zeitreisen durch die Tatsache, dass er in die Zukunft blicken kann und damit sehr diskret umgehen muss. Der Umstand, dass ein Ereignis stattfindet und sich später erst ankündigt, beansprucht sämtliche verfügbaren Hirnwindungen des Lesers, wenngleich das Paradox der Begegnung Henrys mit seinem jüngeren/älteren Ich logisch nicht befriedigend aufgelöst wird.

Die ständigen Zeitsprünge, in denen Clare und Henry sich in der Erzählung abwechseln, sind nicht unanstrengend. Dass der Leser dennoch den Faden nicht verliert, spricht für Niffeneggers erzählerische Qualitäten. Eine anrührende Saga über die Unvergänglichkeit der Liebe in einer sich stetig verändernden Welt. Oder könnte es auch umgekehrt sein? --Ravi Unger

Kurzbeschreibung

Clare fällt aus allen Himmeln, jedes Mal aufs Neue, wenn Henry vor ihr steht. Denn Henry ist ein Zeitreisender. Plötzlich und unerwartet stürzt er los in eine andere Zeit, aber immer wieder landet er bei Clare, Clare als Kind, als Geliebte und Mutter der gemeinsamen Tochter Alba, Clare als alte Frau, aber da ist er schon lange tot. Seine Zeitreisen sind das Geheimnis, das die Liebenden mit jeder Trennung noch inniger vereint. Audrey Niffenegger schreibt über die Schönheit der Dauer und das Staunen der Sehnsucht, erzählt von der Liebe wie zum ersten Mal. Ein Roman zum Verlieben.

Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


Tags, die Kunden mit diesem Produkt verbinden

 (Was ist das?)
Klicken Sie zum Suchen verwandter Artikel, Diskussionen oder Personen auf ein Tag.
 
(1)
(1)

 

Eine digitale Version dieses Buchs im Kindle-Shop verkaufen

Wenn Sie ein Verleger oder Autor sind und die digitalen Rechte an einem Buch haben, können Sie die digitale Version des Buchs in unserem Kindle-Shop verkaufen. Weitere Informationen

Kundenrezensionen

Die hilfreichsten Kundenrezensionen
140 von 154 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Was ist Liebe? 3. November 2004
Format:Gebundene Ausgabe
Es handelt sich um eine Mischung aus Liebesgeschichte und Science Fiction. Reine Liebesgeschichten sind mr meist zu "süß", reine Science Fiction ist mir oft zu trocken. Diese Mischung hier jedoch auch Glück, Herzschmerz, Liebe und Logik ist meines Erachtens wirklich genlungen.

Es geht um Henry, der aufgrund einer angeborenen Krankheit immer wieder Zeitreisen in seine Vergangenheit und seine Zukunft macht, während derer er seine (zukünftige) Frau trifft.

Der Leser verfolgt das Leben von Claire und Henry nach Claires chronologischem Empfinden. Das ist manchmal verwirrend, manchmal lustig und manchmal auch sehr traurig. Wer in die Zukunft reist erfährt eventuell Dinge, die seine Gegenwart beeinflussen...

Es gibt eine Regel: Henry, der Zeitreisende, kann die Vergangenheit (oder Zukunft) nicht ändern. Er kann nur beobachten und versuchen, Konsequenzen zu ziehen. Wenn es um zukünftige Liebe geht, mag das noch romantisch und schön sein. Geht es jedoch um das Wissen über den Tod, dann ist das eher dramatisch.

Ich habe schon lange nicht mehr ein so packendes Buch gelesen. Und bei den letzten Seiten konnten ich auch die Tränen nicht mehr zurückhalten, und ich dachte nach über mich und mein Empfinden der Liebe. Eines ist klar: Claire liebt Henry, eine größere Liebe ist kaum vorstellbar.

Ich habe dieses Buch auch meinem Freund zu lesen gegeben, er hat jedoch noch ca. 70 Seiten aufgegeben. "Da ist ja gar keine Action", war sein Kommentar. Ich weiß nicht, ob man deshalb schlußfolgern kann, dass es sich um ein Buch für Frauen handelt. Es ist auf jeden Fall ein Buch für Leute, die das mit Zeitreisen verbundene Gedankenspiel mögen, und für Leute, die sich gerne lesend in die Gefühle anderer vertiefen.

Elke Fehling

War diese Rezension für Sie hilfreich?
5 von 5 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Gute Idee, aber 5. November 2009
Format:Taschenbuch
Zeitreisen in Romanen finde ich per se faszinierend, wenn sie auch so einige Probleme mit dem Raum-Zeit-Kontinuum aufwerfen. Die Autorin umschifft eventuelle Ungereimheiten eigentlich ganz geschickt, indem sie sie nicht weiter thematisiert und uns durch schnelle Zeit- und Alterswechsel in einer gewissen Verwirrung hält. Aber letztendlich ist die Logik ja auch gar nicht so wichtig, entscheidend ist die Geschichte, die erzählt wird.
Am Anfang habe ich die Liebesgeschichte von Clare und Henry mit Interesse verfolgt. Wobei ich an einigen Stellen (immer wieder nackter Mann und kleines Kind bzw. älterer Mann und junges Mädchen) gedacht habe, dass es gut ist, dass die Autorin eine Frau ist, sonst hätte die Sache für mich schon einen unerfreulichen Beigeschmack gehabt.
Ab einem bestimmten Punkt (ich glaube, es fing bei der ausführlichen Beschreibung der Hochzeitsfeier an) fand ich den Roman dann allerdings zunehmend langweilig. Aufgrund der Zeitsprünge wusste man inhaltlich im Grunde bereits alles, so dass sich bei mir keine rechte Spannung mehr aufbauen konnte. Irgendwie drehte sich alles nur noch im Kreis, verlor sich in der Schilderung von Banalitäten, und wie sehr sich die beiden liebten, hatte ich auch schon zur Genüge vernommen. Selbst im Grunde spannende Inhalte kamen irgendwie nicht besonders aufregend rüber. Dies mag auch daran liegen, dass das sprachliche Niveau des Roman immer flacher wurde. So habe ich den Rest der Geschichte ohne viel Begeisterung gelesen, nur um zu wissen, ob es wieder bergauf geht.
Aus meiner Sicht wäre weniger auf alle Fälle mehr gewesen, eine im Prinzip gute Idee wurde leider etwas platt getreten.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
191 von 222 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Übersetzungskritik 16. September 2009
Von Eis~lilie
Format:Gebundene Ausgabe
Dies ist eine reine Übersetzungskritik der deutschen Übersetzung von "The Time Traveler's Wife" und bezieht sich nicht auf den englischen Roman. Die deutsche Übersetzung ist meiner Meinung nach mangelhaft, unlogisch und schlecht recherchiert. Folgende Punkte fielen mir besonders negativ auf:

1) Im Buch erwähnte Literatur-Zitate und kulturelle Anspielungen werden von der Übersetzerin nicht erkannt und wörtlich übersetzt, sodass sie im Deutschen nicht mehr als solche wahrgenommen werden.

2) Wenn die Übersetzerin Zitate erkennt, werden sie nicht einheitlich übersetzt. Paradoxerweise bleibt die "Cheshire Cat in Alice's Adventures in Wonderland" auch im Deutschen "die Cheshire Cat in Alice im Wunderland" (anstatt von "Grinsekatze"), aber andererseits wird Blakes weltberühmtes Gedicht "Tiger, Tiger burning bright" in der deutschen Übersetzung zu "Tiger, Tiger grelle Pracht". Aufgrund solcher Uneinheitlichkeiten kann ich nicht mehr von stilistischer Freiheit ausgehen, sondern von Willkür.

3) Es fallen große Lücken in Sachen Allgemeinwissen und idiomatischer Sprachgebrauch auf. Beispiel: Beim Schachspielen verwendet man im Englischen das Verb "to take", wenn man die Figur des Gegners schlägt, wie in "She took his pawn." (wörtl. "Sie nahm seinen Bauern."; idiomatisch sinnvolles Deutsch: "Sie schlug seinen Bauern.") Dieser englische Ausdruck wurde aber 1A ins Deutsche übernommen, mehrere Seiten voll mit Formulierungen nach dem Muster "Er/sie nimmt/nahm ihre/seine Figur". Im ganzen Buch stolpert man über solche unnatürlichen Ausdrücke, was den Lesefluss immer wieder unterbricht.

4) Im englischen Original kann man am Sprachstil und der Wortwahl der Figuren die jeweilige Zeit erkennen. Denn logischerweise hat man in den 60ern anders gesprochen als in den 90ern. In der deutschen Übersetzung wurde dies jedoch konsequent ignoriert. Auch die Hauptfiguren Clare und Henry werden von frühester Kindheit an beschrieben. Der Übersetzerin ist es aber völlig egal, ob die Person gerade im Vorschul- oder Erwachsenenalter ist, die Wortwahl im Deutschen ist völlig gleich. Welches 5jährige Mädchen würde auf die Frage nach seinem Befinden mit "einigermaßen" antworten? Mögliche Gründe sind wiederum mangelndes Sprachgefühl, denn sprachliche Nuancen werden nicht erkannt und somit nicht in die Zielsprache übertragen.

5) Im Allgemeinen ist die Übersetzung ungenau, Schlüsselwörter werden ausgelassen, Satzzusammenhänge falsch verstanden und anstatt einen Satz sinnvoll zu trennen, wird er mit unzähligen Kommas zerstückelt und endet irgendwo im stilistischen Niemandsland. Selbst deutsche Fremdwörter werden falsch geschrieben.

FAZIT: Dem englischen Original gebe ich liebend gerne eine positive Bewertung, aber die deutsche Übersetzung ist so holprig und unsystematisch, dass mir persönlich jedes Lesevergnügen vergeht. Natürlich kann man nie 100% das Sprachgefühl der Ausgangssprache in die Zielsprache übertragen, aber ich habe es selten erlebt, dass der Charme des Originals praktisch ausgelöscht wird. Daher meine Empfehlung: Wer gute Englischkenntnisse besitzt, sollte sich die deutsche Version ersparen.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
Die neuesten Kundenrezensionen
Sci-Fi mit Liebe
Gerade wollte ich bei meiner Rezension auf abschicken klicken, da fällt mir der Satz von Rezensentin Elke Fehling auf "Claire liebt Henry, eine größere Liebe ist... Lesen Sie weiter...
Vor 1 Tag von Caröchen veröffentlicht
Gute Idee, gegen Ende sehr brutal umgesetzt
Clare kennt Henry seitdem sie 6 Jahre alt ist. Er lernt sie aber in der Gegenwart erst mit 28 kennen. Lesen Sie weiter...
Vor 1 Monat von Tammy1982 veröffentlicht
hatte viel mehr erwartet!
nachdem mir amerikanische freunde dieses buch nahe gelegt hatten, hab ich es mir in der buecherei besorgt. Lesen Sie weiter...
Vor 1 Monat von werberzicke veröffentlicht
Die Frau des Zeitreisenden - Audrey Niffenegger
Die Frau des Zeitreisenden
Anfangs war das Buch, obwohl ich wusste, dass es sich um eine Zeitreisegeschichte handelt, sehr verwirrend, da man vorerst Probleme damit hatte,... Lesen Sie weiter...
Vor 1 Monat von Buchliebhaberin veröffentlicht
Nicht nur eine liebesgeschichte
"die frau des zeitreisenden" ist ein buch das zum mitdenken auffordert, da man den spruengen zwischen den einzelnen zeiten sonst nicht folgen kann. Lesen Sie weiter...
Vor 1 Monat von Ferckelchen veröffentlicht
gutes geschenk
Ein immer wieder verzauberndes buch in wunderschönem einband und handlich für unterwegs.
nicht nur für schnulzenliebhaber! Lesen Sie weiter...
Vor 3 Monaten von zannie veröffentlicht
Buch nein, Hörbuch ja
Meine Rezension bezieht sich auf das Hörbuch.
Das Buch hatte ich aus der Bücherei ausgeliehen und mußte es schließlich fast ungelesen zurückgeben,... Lesen Sie weiter...
Vor 4 Monaten von vicky veröffentlicht
Eine wunderschöne Liebesgeschichte mit Raum für eigene...
Das Lesen dieses Buches war sehr angenehm, ich finde es überhaupt nicht verwirrend, da vor jedem neuen Abschnitt das Datum und das Alter der jeweiligen Figur genannt... Lesen Sie weiter...
Vor 4 Monaten von Christine Gast veröffentlicht
Liebenswürdig
In einem Wort: Liebenswürdig

Inhalt: "Kennen wir uns? Tut mir leid, ich....", entgegnet Henry einer jungen Frau, die ihn überschwenglich begrüßt und... Lesen Sie weiter...
Vor 4 Monaten von blueberlin49 veröffentlicht
ganz nett
Die Idee als solches war ganz gut, jedoch auf Dauer fand ich das Hörbuch etwas langweilig. Man weiß sehr schnell - was ja beabsichtigt ist- dass beide zusammenkommen. Lesen Sie weiter...
Vor 4 Monaten von Jörg Klein veröffentlicht
Kundenrezensionen suchen
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Medien-Differenzierung 2 15.07.2010
Alle Diskussionen  
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Kundendiskussionen durchsuchen
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Anhand des Sachgebietes nach ähnlichen Produkten suchen:










Das bedeutet, jeder Titel/Artikel muss zu Sachgebiet 1 UND zu Sachgebiet 2 UND... gehören.

Ihr Kommentar


Datenschutzerklärung von Amazon.de Versandbedingungen von Amazon.de Umtausch- & Rücknahme bei Amazon.de