In weniger als einer Minute können Sie mit dem Lesen von Die Blumen des Bösen auf Ihrem Kindle beginnen. Sie haben noch keinen Kindle? Hier kaufen.

An Ihren Kindle oder ein anderes Gerät senden

 
 
 
Lesen Sie Bücher auf Ihrem Computer oder auf anderen Mobilgeräten mit unseren GRATIS Kindle Lese-Apps.
Die Blumen des Bösen
 
 

Die Blumen des Bösen [Kindle Edition]

Charles Baudelaire
4.5 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (17 Kundenrezensionen)

Kindle-Preis: EUR 0,00 Einschließlich kostenlose internationale drahtlose Lieferung über Amazon Whispernet

Weitere Ausgaben

Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Kindle Edition EUR 0,00  
Gebundene Ausgabe --  
Taschenbuch EUR 9,90  
Audio CD, Audiobook EUR 19,99  
Pappbilderbuch --  
Hörbuch-Download, Ungekürzte Ausgabe EUR 17,95 oder EUR 0,00 im Probeabo von Audible.de
Kindle eBooks
Über 1 Million weitere eBooks im Kindle-Shop
Entdecken Sie eine große Auswahl an Kindle eBooks, viele Bestseller und aktuelle Neuheiten, englische und internationale eBooks sowie Zeitungen & Zeitschriften im Kindle-Shop. Einfach stöbern, drahtlos herunterladen und in weniger als 60 Sekunden mit dem Lesen beginnen. Hier stöbern

Kunden, die diesen Artikel gekauft haben, kauften auch


Produktbeschreibungen

Perlentaucher.de


Buchnotiz zu : Die Zeit, 15.11.2001
Rolf Vollmann bespricht diese Auflage von Baudelaires berühmtestem Werk, das erstmals 1907 in dieser Übersetzung von Wolf Graf von Kalckreuth erschienen ist. Allerdings hat der Rezensent einiges auszusetzen. Zum einen an der Übersetzung selber, die seiner Ansicht nach zu gefühlvoll sei, in einer etwas zu altertümlichen Sprache geschrieben und zudem einige "groteske Sachen" enthalte. Außerdem kritisiert er an dieser Ausgabe des Insel Verlages, dass sie keinerlei Hinweis auf den Übersetzer enthalte, der sich als 19-Jähriger umgebracht hat, dass nicht erwähnt werde, dass von Kalckreuth eine Auswahl aus Baudelaires Gedichten getroffen hatte, und dass nicht klar sei, um welche Nummern aus welcher Baudelaire-Ausgabe es sich handele. Er überschüttet dieses Buch also nicht gerade mit Lob, und der Leser scheint mit anderen Übersetzungen doch besser bedient zu sein, wenn er Baudelaire kennenlernen will.

© Perlentaucher Medien GmbH

Buch der 1000 Bücher

Copyright: Aus Das Buch der 1000 Bücher (Harenberg Verlag)

Die Blumen des Bösen
OT Les Fleurs du mal OA 1857 DE 1901Form Gedichtsammlung Epoche Romantik
Charles Baudelaires epochales Werk bereitete formal und thematisch die moderne europäische Dichtung vor. Von der emotionalen Bekenntnislyrik der Romantik hob er sich klar ab. Dichtung war für ihn ein intellektueller Prozess. Die radikal veränderte Thematik ging einher mit unbedingtem Formwillen, der sich in der genauen Komposition und in strengen Gedichtformen niederschlug. Wesentliche Kennzeichen seines Stils sind suggestive Bilder und Metaphern, rhythmische Sprache und die poetische Kraft der Symbole.
Entstehung: Baudelaire plante zunächst die Veröffentlichung der ab Anfang der 1840er Jahre entstandenen Gedichte unter dem Titel Les Lesbiennes oder Les limbes (Die Vorhölle). Zwei Monate nach Erscheinen musste sich der Verfasser der Gedichte nach einer polemischen Rezension wegen Beleidigung der öffentlichen Moral vor Gericht verantworten. Er wurde verurteilt, in der zweiten Auflage sechs Gedichte zu streichen. Spätere Neuauflagen enthalten zusätzliche Verse und auch die verbotenen Gedichte wurden wieder aufgenommen.
Inhalt: Das einleitende Gedicht An den Leser verweist auf die Eigenart des Zyklus als angebliche Ausgeburt einer höllischen Fantasie. L'ennui bezeichnet jenes Gefühl, zu dem der moderne Mensch verdammt ist, eine Mischung aus Schwermut, Langeweile und Lebensüberdruss. Die Künstlichkeit der Großstadt, der Rausch und die Blasphemie bieten nur scheinbar Fluchtpunkte. Die Gedichte der ersten, umfangreichsten Gruppe Spleen et idéal (von Stefan R George mit Trübsinn und Vergeistigung übersetzt) spiegeln das Ringen des Dichters wider, seine Aufschwünge, Stürze und seine Resignation. Dem ennui bzw. spleen, den Walter R Benjamin als »Katastrophe in Permanenz« definierte, stellt Baudelaire die Sehnsucht nach dem Ideal entgegen. Die unter dem Titel Tableaux parisiens (Pariser Bilder) zusammengefassten Gedichte begründeten Baudelaires Ruhm, als Erster die zivilisatorischen Reize der modernen Großstadt in die Poesie einbezogen zu haben. Die Gedichte enthalten Bilder, Träume und Visionen von Paris, der »schrecklichen Landschaft«, das bevölkert wird von Blinden und Bettlern, Buckligen und Greisen. Selbst das Grauen kann den müßigen »flaneur« faszinieren. In den Gedichten der Gruppe Le vin (Der Wein) geht der Dichter den bewusstseinserweiternden Wirkungen von Rauschgiften nach und singt dem Wein ein Loblied, da er das Elend vergessen ließe und die Liebenden in das Paradies der Träume führe. Doch letztlich bringt auch die Flucht in den Rausch keine Erlösung. Aus den Gedichten der Gruppe Fleurs du mal und den blasphemischen Versen der Révolte (Aufruhr) spricht die Stimme der Verzweiflung, aus der kein Weg mehr hinauszuführen scheint. Die Gedichte La mort (Der Tod) und Le voyage (Die Reise) beschreiben die letzte Reise in den Tod, die Erlösung bringt vom ennui. Der Dichter unternimmt die Reise, gleich, ob sie zum Himmel oder zur Hölle führt, da er auf dem Grund des Unbekannten Neues zu finden hofft.
Wirkung: Der Erfolg des Gedichtbandes war zu Lebzeiten Baudelaires eher gering. Erst spätere Dichtergenerationen wie die Symbolisten und die Surrealisten erkannten die neuartige suggestive Sprachmagie der Lyrik. Baudelaires entscheidender Einfluss ist im Werk nachfolgender Dichter wie Stéphane R Mallarmé, Arthur R Rimbaud, Georg RTrakl oder Paul R Celan erkennbar. Der Gedichtband wurde mehrfach ins Deutsche übertragen, erstmals von George (1901). S. Na.

Produktinformation


Mehr über den Autor

Charles Baudelaire
Entdecken Sie Bücher, lesen Sie über Autoren und mehr

Besuchen Sie die Seite von Charles Baudelaire auf Amazon

Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


Tags

 (Was ist das?)
Bei einem Tag handelt es sich um ein Schlagwort, das zum Produkt passt.
Tags erleichtern allen Kunden die Suche und die Sortierung ihrer Lieblingsprodukte.
 

Kundenrezensionen

Die hilfreichsten Kundenrezensionen
23 von 24 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Hinweis 1. Juli 2007
Format:Taschenbuch
Zu den Qualitäten von Baudelaires Werk wurde bereits von meinen Vorgängern und in unzähligen anderen Publikationen ausreichend Stellung genommen. Sie dürften außer Frage stehen. Ich möchte an dieser Stelle nur darauf hinweisen, dass es sich bei der Insel-Taschenbuch-Ausgabe mit der ISBN 3-458-318208, um die Übersetzung von CARLO SCHMID (fertiggestellt 1941) handelt. Die oben angegebene Perlentaucher-Notiz mit der darin enthaltenen Kritik betrifft dagegen die Kalkreuth'sche Übersetzung, also mithin ein anderes Buch. Bislang konnte ich zwar nur bei einer Handvoll der Gedichte eingehend Original und (drei mir vorliegende) Übersetzungen vergleichen. Doch immerhin schnitt dabei - in meinen Augen - diese Übertragung von Herrn Schmid, indem sie sich inhaltlich dicht am Original hält, ohne zu sehr an Fluss und Lesbarkeit einzubüßen, stets am besten ab. Der Wert dieser Ausgabe wäre nur noch durch Beifügung des französischen Originals und ggf. eines fachlichen Kommentars o.ä. zu steigern. Doch auch so verdienen Baudelaire und Schmid an sich schon die volle Anzahl Sterne.

>>Nachtrag: Inzwischen habe ich nochmal nachgeschaut und festgestellt, dass es vom Insel-Verlag noch eine ganze Reihe weiterer Ausgaben der "Blumen des Bösen" gibt: u.a. eine sehr aufwendige, in zwei Bänden inklusive der "Der Spleen von Paris" (ISBN 3-458-161724) mit Übertragungen durch Sigmar Löffler, Fernand Nohr und Dieter Tauchmann, sowie eine Hardcover- (von 1986 ISBN 3-458-145362, ebenfalls Carlo Schmid) und eine Jubiläumsausgabe (ISBN 3-458-342710) - letztere offenbar mit besagter (und kritisierter) Übertragung durch Wolf von Kalckreuth. Leider wird bei Amazon nicht zwischen den einzelnen Büchern differenziert. Die verschiedenen Ausgaben aus dem Hause Insel werden schlicht über einen Kamm geschoren und erscheinen hier also mit denselben offiziellen und Kundenrezensionen. Nicht eben sehr hilfreich für den suchenden Laien. Wer sich daher verläßlich informieren will, sollte dazu lieber die Internet-Seiten der Deutschen Nationalbibliothek aufsuchen.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
8 von 9 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
spleen et idéal 4. Dezember 2003
Von M. Heine
Format:Taschenbuch
Der große französische Dichter des second empire wird uns hier in einer wunderbaren Übertragung angeboten. Alle Gedichte der Fleurs du mal, einschließlich der Unveröffentlichten und jenen, für die der Dichter und der Verleger wegen Verstoßes gegen Moral und Sitte verurteilt wurden, sind enthalten.
Baudelaire ist kein Mensch der Sachverhalte einfach ausgrdückt, seine Sprache ist vielmehr mehrschichtig, und dieses Phänomen versucht der Übersetzter auch beizubehalten, so lässt sich ein Gedicht auf den ersten Blick nicht immer leicht verstehen, jedoch bei jedem neuerlichen Lesen tuen sich neue Facetten auf. Ein Reichtum an Motiven und Begebenheiten droht den Leser zu verschlingen. Diese Lyriksammlung stellt einen Schatz fürs Lebens dar, aus dem man immer wieder darben kann, ohne jedoch etwas zum zweiten Male zu fühlen.
Schade ist nur, das der ungeübte und mit der Materie nicht vertraute Leser sofort ohne jede Einleitung den Sprachgewalten ausgeliefert wird, hier wäre eine schöne Einführung eines Fachmannes sehr hilfreich und schön gewesen.
Wie immer bleibt zu sagen, im Original ist eh alles besser, aber wenn man aufs deutsche zurückgreifen muss, dann doch bitte diese Übersetzung.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
17 von 20 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
geschändetes meisterwerk 15. Januar 2007
Format:Taschenbuch
ich bin eigentlich froh, die zweisprachige ausgabe gekauft zu haben. ich spreche zwar nicht fliessend französisch, doch es reicht allemal, um mir an der unsäglichen übersetzung von monika fahrenbach-wachendorff die krätze zu ärgern! natürlich gibt es bei jeder übersetzung reibungsverluste, aber die willkürliche, in fast jedem vers vorkommende auslassung von einem oder zwei begriffen, nur um das versmass zu erhalten: das ist schlechter stil! ich schlage nach dem zufallsprinzip auf: "viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux" liest sich auf deutsch: "komm an mein herz, mein schönes katzentier" katzentier!? und was ist mit "amoureux"? macht es mich zum pedanten, dass ich hier ein adjektiv vermisse?

die fulminanten worte des meisters selbst bedürfen nicht meiner empfehlung. wer auch nur mässig französisch versteht und nicht 100% auf die übersetzung angewiesen ist, sollte zugreifen! schade nur, dass ein so entscheidendes werk keinem begabteren deutschen nachdichter anvertraut wurde. es hinterlässt bei mir einen bangen zweifel an den vielen übersetzten büchern, die ich bisher gelesen und genossen habe, speziell den gedichten. und ich frage mich, ob manche klassiker der weltliteratur, die auf mich einen mässigen eindruck gemacht haben, in wirklichkeit schlampigen und bornierten herausgebern zum opfer gefallen sind. reclam, j'accuse!
War diese Rezension für Sie hilfreich?
Die neuesten Kundenrezensionen
Zwischen Begehren, Vermeintlichkeit und Vergeblichkeit, Zwischen Trunk...
"Mir ist, als hätte ein Jahrtausend ich geschaut.
Nie barg ein Schrank, darin der Akten Flut gestaut,
Wo Liebesbriefe sich, Urkunden, Blätter schichten,... Lesen Sie weiter...
Vor 19 Tagen von Timo Brandt veröffentlicht
Gedichte, die ihresgleichen suchen
Zunächst möchte ich mich einigen hier anschließen mit der Meinung, dass man wirklich auf den Übersetzer achten sollte bzw. welche Ausgabe man kauft. Lesen Sie weiter...
Vor 23 Monaten von kleine_träne veröffentlicht
Ausgaben vergleichen! Ärger sparen!
Es wurde schon angedeutet, dass je nachdem welche Ausgabe von "Die Blumen des Bösen" man erwischt, die Freude am Lesen des Gedichtbandes sehr differenzieren kann. Lesen Sie weiter...
Veröffentlicht am 22. Oktober 2007 von Till W.
großes lyrisches Ereignis
Baudelaires "Blumen des Bösen" gehören neben Villons "lasterhaften Balladen" und dem Chansonwerk von Georges Brassens zu den größten lyrischen Ereignissen der... Lesen Sie weiter...
Veröffentlicht am 21. September 2007 von helmut seeger
ein Eldorado ist's, vom Schicksal vorbestimmt
##
Baudelaire (1821-1867) ist einer der größten französischen Lyriker, ebenso Wegbereiter der lyrischen Moderne. Lesen Sie weiter...
Veröffentlicht am 25. April 2007 von kpoac
"Mein Leser, Heuchler du, - mein Bruder, - meinesgleichen!"
##
Baudelaire (1821-1867) ist einer der größten französischen Lyriker, ebenso Wegbereiter der lyrischen Moderne. Lesen Sie weiter...
Veröffentlicht am 25. April 2007 von kpoac
Charles Baudelaire und der Beginn der modernen Poesie in Frankreich...
Mit Charles Baudelaire beginnt die Moderne in der Poesie. Denn bei ihm werden in feierlichen und hehren Versformen, die sich bislang nur für ebensolche Ereignisse und... Lesen Sie weiter...
Veröffentlicht am 23. November 2006 von buechermaxe
Die Faszination der Medusenschönheit
Es ist das Grausige und Nekrotische, also das scheinbare Gegenteil vordergründiger Schönheit, das die seltsam makabre Anmut dieses wundervollen Straußes, den... Lesen Sie weiter...
Veröffentlicht am 30. August 2005 von Werner Fletcher
Gnadenlose Enthüllung der menschlichen Seele!
Als ich zum ersten Mal "Les fleurs du mal" las, traf es mich wie ein Donnerschlag. Noch nie war ich durch ein Werk so bewegt gewesen. Lesen Sie weiter...
Veröffentlicht am 28. April 2005 von Claudia Wopalensky
Warum kann man nur fünf Sterne vergeben?
Baudelaire ist der Gott der Dichter, seine Worte dringen tief in den Geist des Lesers ein und bleiben dort für immer wohnen... Lesen Sie weiter...
Am 11. Oktober 2003 veröffentlicht
Kundenrezensionen suchen
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen

Beliebte Markierungen

 (Was ist das?)
&quote;
Nach ein paar Tränen rein die Seele strahlt Und wandert froh den schmutzigen Pfad aufs neue. &quote;
Markiert von 3 Kindle-Nutzern
&quote;
Sie leuchtet wie der rosige Morgen Und tröstet wie die dunkle Nacht. &quote;
Markiert von 3 Kindle-Nutzern

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 

Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   


Ähnliche Artikel finden


Anhand des Sachgebietes nach ähnlichen Produkten suchen:




Das bedeutet, jeder Titel/Artikel muss zu Sachgebiet 1 UND zu Sachgebiet 2 UND... gehören.