| ||||||||||||||||||
|
Piper-Fantasy und ivi Shop
Entdecken Sie die fantastische Welt der Piper Fantasy im Piper-Fantasy und ivi Shop. |
Produktinformation
|
Sonst passiert relativ wenig, außer das Nynaeve weniger kratzbürstig wirkt - oder liegt das an der neuen Übersetzerin?
Karin König übersetzt etwas anders im Stil, und da sie wohl unvorbereitet war, sind ein paar Fehler enthalten: Emond's Field statt Emondsfeld, of Tairen und Amadician statt Tairener und Thom Merrilin ist auf einmal ein Feuerwerker und kein Gaukler mehr - das passiert an einigen Stellen. Abgesehen von radtypischen Namen und Begriffen übersetzt sie jedoch durchaus gut. Die angesprochenen Fehler sind hoffentlich in Folgebänden ausgebügelt.
Das Buch an sich wird aber wenig interessanter dadurch, da es im US Original nur Bestandteil eines Buches ist, als Einzelbuch der gesplitteten dt. Version ist es etwas handlungsarm. Einige wichtige Dinge für die spätere Handlung werden jedoch hier "erledigt": Nynaeve kann von einer Dämpfung heilen, Logain und Siuan z.B., und Rand gründet eine Schwarze Burg für Männer als Gegenstück zur Weißen Burg.
Als Einzelbuch weniger überzeugend, im Zusammenhang des Rades jedoch ein wichtiger und sicher nicht schlechter Roman.
Der Band selbst ist ein solider Jordan, allerdings fehlen darin größere Spannungsmomente. Das wird dann im Band 16, der Hexenschlacht, wieder gut gemacht.
Es ist zu bedauern, daß allen Bänden ein "Trivialliteratur-Äußeres" gemein ist. Für den Außenstehenden reihen sie sich übergangslos in die Reihe zwischen Konsalik und Konsorten ein. Damit tut man ihnen - meiner Ansicht nach - Unrecht. Noch einmal schade, Heyne Verlag.
Trotz dieser Kritikpunkte: wenn man in der Lage ist, sich auf die Welt des Rades der Zeit einzulassen, wird sie regelrecht zur Sucht. Ich fiebere gerade wieder Band 27 und 28 entgegen, lese währenddessen den Zyklus nochmals von vorn.
|
|
|