Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
Der Herr der Ringe.
 
Größeres Bild
 
Den Verlag informieren!
Ich möchte dieses Buch auf dem Kindle lesen.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Der Herr der Ringe. [Gebundene Ausgabe]

J.R.R Tolkien
3.8 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (654 Kundenrezensionen)

Erhältlich bei diesen Anbietern.


Weitere Ausgaben

Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Gebundene Ausgabe --  
Gebundene Ausgabe, 1998 --  
Taschenbuch EUR 34,95  
MP3 CD, Audiobook, MP3 Audio EUR 50,99  

Kunden, die diesen Artikel gekauft haben, kauften auch


Produktinformation

  • Gebundene Ausgabe: 1178 Seiten
  • Verlag: Klett-Cotta; Auflage: 8. Auflage (1998)
  • ISBN-10: 360895855X
  • ISBN-13: 978-3608958553
  • Größe und/oder Gewicht: 22 x 14,8 x 6,2 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 3.8 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (654 Kundenrezensionen)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 170.787 in Bücher (Siehe Top 100 in Bücher)

Mehr über den Autor

John R. R. Tolkien
Entdecken Sie Bücher, lesen Sie über Autoren und mehr

Besuchen Sie die Seite von John R. R. Tolkien auf Amazon

Produktbeschreibungen

Kurzbeschreibung

Das legendäre Buch der Westmark ist längst verschollen, und nur Teile davon existieren in verschiedenen späteren Abschriften. Eigentlich war es Bilbos Tagebuch, das er nach Bruchtal mitnahm und das später Frodo zusammen mit eigenen Notizen ins Auenland zurückbrachte. Diese Fragmente und Anhänge, vor allem die Hobbits betreffend, und dazu einzelne Lieder und Gedichte, die häufig an den Rand der Manuskriptseiten gekritzelt waren, sind die wichtigsten Quellen für die Geschichte des Ringkriegs.

Autorenportrait

John R(onald) R(euel) Tolkien wurde am 3. Januar 1892 in Bloemfontein/Südafrika geboren und lebte seit 1896 in England. Er war Professor für germanische Philologie in Oxford und starb am 2. September 1973 in Bournemouth. Eines seiner bekanntesten Werke ist "Der Herr der Ringe".

Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


Tags, die Kunden mit diesem Produkt verbinden

 (Was ist das?)
Klicken Sie zum Suchen verwandter Artikel, Diskussionen oder Personen auf ein Tag.
 

 

Eine digitale Version dieses Buchs im Kindle-Shop verkaufen

Wenn Sie ein Verleger oder Autor sind und die digitalen Rechte an einem Buch haben, können Sie die digitale Version des Buchs in unserem Kindle-Shop verkaufen. Weitere Informationen

Kundenrezensionen

Die hilfreichsten Kundenrezensionen
437 von 460 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Von Ein Kunde
Format:Gebundene Ausgabe
"Der Herr der Ringe" ist sicherlich eines der faszinierensten Bücher der Welt, ohne Zweifel. Und man geht sicherlich nicht zu weit, wenn man sagt, daß ein jeder es zumindest einmal gelesen haben sollte. Die Komplexität, mit der Tolkien seine Figuren ausgearbeitet hat, die unglaublich stimmige Beschreibung der einzelnen Schauplätze und die Mythen und geschichtlichen Fakten, die er rund um die eigentliche Handlung herum geschaffen hat (gerade die vielen Lieder/Gedichte), sorgen für eine unglaublich dichte Atmosphäre, die einen sofort in ihren Bann zieht und nie wieder los lässt.

Doch nun kommt das große Aber: Ein jeder, der vorhat, den HdR zu lesen, sollte sich nach einer alten Ausgabe (Übersetzung von M. Carroux) umsehen und die Neuauflage tunlichst meiden. Denn Wolfgang Krege, der für die neue Übersetzung des HdR verantwortlich zeichnet, hat den (absolut angemessenen) etwas altertümlichen Stil der alten Übersetzung aufgegeben zugunsten einer peppigen, modernisierten Sprache und hat somit, und das kann man so drastisch sagen, die Stimmigkeit von Tolkiens Werk vollkommen zerstört. Nicht nur dass man beim Lesen seiner Übersetzung immer wieder über das völlige Fehlen von jeglichem sprachlichem Einfühlungsvermögen stolpert, nein, des Öfteren findet man grobe Schnitzer, die eigentlich absolut unverzeihlich sind, z.B. werden "große Gestalten in grauen Gewändern" (Carroux) zu "langen Kerlen in grauen Hemden", was mir persönlich ziemliche Schmerzen bereitet hat. Krege schreibt in einer Rechtfertigung seiner Übersetzung, er habe die differenzierten Sprachebenen des englischen Originals endlich auch im Deutschen berücksichtigt. Nun, unterschiedliche Sprachebenen gibt es nun auf einmal im HdR, das ist wahr. Diese sind jedoch vollkommen unsinnig eingesetzt (und bestimmt nicht im Sinne Tolkiens...). Die Hobbits reden jetzt nämlich mal unglaublich salopp ("Chefchen"), mal übetrieben altmodisch("Feurio"), je nach Lust und Laune des Herrn Krege. Dem Modernisierungswahn ist übrigens auch der Majestätsplural zum Opfer gefallen, so daß man sich nun in Mittelerde siezt, was unglaublich dazu beiträgt, dem Leser eine dem sagenumwobene Phantasiewelt näherzubringen. Krege hat ferner auch einige Namen neu übersetzt, doch, oh Grauen, wie nur: "Bob und Nob" statt "Hinz und Kunz" (Klar, klingt ja auch viel "cooler"), "Stolzfüßer" statt "Stolzfüße", etc. SPIEGEL-Online liefert weitere Beispiele der Geschicklichkeit von Kreges Übersetzung: Z.B. werden "ever moving leaves" zu "unermüdlich wedeldem Laubwerk", etc. Gewiß, die alte Übersetzung weist auch viele Fehler auf, hält sich aber weitgehend an Tolkiens Stil und versucht niemals, besonders modern zu wirken oder Tolkiens Sprache "glattzubügeln". Aber natürlich erfüllt sie insofern ihren Zweck, als daß sie Verkaufszahlen des HdR wieder ankurbelt, der Verlag Geld einstreichen kann. Und mit dem Film wird sich dieser Effekt weiter verstärken. Der Kommerz hält weiter Einzug in Mittelerde, auch wenn Tolkiens Original darunter leiden muss; die "Kids" lesen halt dann doch eher einen flotten, durchgestylten Herrn der Ringe anstatt sich auch sprachlich auf die Sagenwelt Mittelerde einzulassen. Bezeichnend auch die Reaktion der zuständigen Lektorin bei Klett-Cotta auf Kritik: "Die Fans [...] reagieren [...] mit dem Bauch" und "Manchmal habe ich das Gefühl, daß die Fans nicht so viel literarische Erfahrung haben". Genug Erfahrung jedenfalls, um den neuen "Herr der Ringe" beim Buchhändler im Regal stehen zu lassen...

War diese Rezension für Sie hilfreich?
17 von 17 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Von pinki009
Format:Taschenbuch
Also, ich muss gleich vorweg zugeben: Ich bin ein richtiger HdR-Freak. Ich habe das Buch in Englisch, Spanisch, deutscher Altübersetzung und Neuübersetzung. Und ich muss sagen, dass mir die Neuübersetzung (dieses hellgrüne sowie das rote Buch) überhaupt nicht gefallen hat. Wörter wie geil haben in der heilen Hobbitwelt einfach nix zu suchen, und davon abgesehen wurden einige Sätze so blöd übersetzt, dass der ganze Sinn verloren geht (ich erinnere mich noch mich Schaudern an die Szene "Ugluk schrie, und eine Horde wütender Orks rannte vorbei"). Ich kann wirklich jedem nur empfehlen, ein paar Euro mehr auszugeben und sich die Altübersetzung (=dunkleres Grün, in festem Schuber) zu kaufen, oder noch besser, das englische Original.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
114 von 121 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Format:Taschenbuch
Als überzeugter DHDR-Fan habe ich meine nach x-fachem Lesen arg zerfledderte Ausgabe von 1985 durch ein schönes neues Exemplar ersetzt. Voller Vorfreude schlug ich das Buch auf und... SCHOCK! Die neue Übersetzung von Wolfgang Krege zerstört mit einem Schlag alle Vorstellungen und Träume, die man mit Mittelerde und diesem ebenso gewaltigen wie tragischen Epos verbindet.

Warum maßt sich ein Übersetzer an, eine "freie Interpretation" des Originals abzuliefern? Die Argumentation, Tolkiens selbst hätte sein Buch heute so geschrieben, ist einfach lachhaft. Denn bereits das Original war seinerzeit keineswegs zeitgemäß, sondern ganz bewußt sprachlich dem Zeitalter der Handlung angepasst geschrieben worden. Hoffentlich macht das Beispiel von Herrn Krege nicht Schule, denn sonst wird eines Tages auch Hamlett nicht mehr über "Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage!" grübeln, sondern eher etwas wie "Voll Krass, check das nicht, ich schwör, ey!" von sich geben.

Lieber Verlag, erspart uns jede weitere Auflage dieses Machwerks, lieber Leser, achtet beim Kauf darauf, die Originalübersetzung in Händen zu halten.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
Die neuesten Kundenrezensionen
Ein Meisterwerk...
'das Tolkien hier geschaffen hat. Wer auch nur den dünsten Draht zu Fantasy hat, sollte sich die Der Herr der Ringe Trilogie unbedingt antun. Lesen Sie weiter...
Vor 27 Tagen von Mog veröffentlicht
Fast perfekt...
Ich habe in vielen Wochen und an vielen verschiedenen Orten der Komplettlesung gelauscht, und sowohl Gerd Heidenreich als auch der viel zu früh verstorbene Achim Höppner... Lesen Sie weiter...
Vor 1 Monat von Jim Knopf veröffentlicht
It's LoTR, but in German!
Well then, I have read the book in Finnish couple of times and in English once. I have also seen the movies.

I bought the book to aid me in my quest to learn German. Lesen Sie weiter...
Vor 2 Monaten von Fizzl veröffentlicht
Schöner Artikel mit kleinem Schönheitsfehler
Habe den Artikel heute bekommen und bin vollaus zufrieden empfehlenswert.
Habe nur endeckt das an der Box ein langer Einschnitt ist, warscheinlich von einem Messer das sie bei... Lesen Sie weiter...
Vor 2 Monaten von ***** veröffentlicht
Schönes Abenteuer
Obwohl ich den Film schon zwei drei Mal gesehen habe, wollte ich nun trotzdem die Trilogie dazu lesen. Lesen Sie weiter...
Vor 2 Monaten von Patrik-89 veröffentlicht
Langatmig, aber wunderschön!
Als ich die Bücher zum ersten Mal lesen wollte, bin ich auf halber STrecke stehen geblieben. Der Nachteil manche Stellen sind so genau beschrieben, dass man sich... Lesen Sie weiter...
Vor 3 Monaten von Ina R. veröffentlicht
Nicht diese Version
Ich finde der Herr der Ringe eine Atemberaubende Triologie aber, wer es lesen will sollte auf die alte Version zurückgreifen (ich meine die alte Ausgabe mit der... Lesen Sie weiter...
Vor 3 Monaten von Michi veröffentlicht
Tolkien Ja - Krege Nein
Die Übersetzung von Wolfgang Krege ist schlichtweg eine Katastrophe, die Sprachglättungen
die er gegenüber der ursprüglichen Version von Margaret Carroux... Lesen Sie weiter...
Vor 3 Monaten von wilfried189 veröffentlicht
Wolfgang Krege
Das die Bücher sind ein Lebenswerk eines absoluten genies und sollten auf alle Fälle mit der Übersetzung von magaret Carroux genossen werden. Lesen Sie weiter...
Vor 3 Monaten von Benedict Witte veröffentlicht
HerrderRinge
Die Lieferung war, wie immer, einwandfrei und schnell. Ware, obwohl gebraucht, in Einwandfreiem Zustand. Herz, was willst du mehr. Lesen Sie weiter...
Vor 3 Monaten von Michael Kreft veröffentlicht
Kundenrezensionen suchen
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Alle 4 Diskussionen ansehen...  
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Kundendiskussionen durchsuchen
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Anhand des Sachgebietes nach ähnlichen Produkten suchen:




Das bedeutet, jeder Titel/Artikel muss zu Sachgebiet 1 UND zu Sachgebiet 2 UND... gehören.

Ihr Kommentar