Neu kaufen

oder
Loggen Sie sich ein, um 1-Click® einzuschalten.
oder
Mit kostenloser Probeteilnahme bei Amazon Prime. Melden Sie sich während des Bestellvorgangs an. Erfahren Sie mehr
Gebraucht kaufen
Gebraucht - Sehr gut Informationen anzeigen
Preis: EUR 3,89

oder
Loggen Sie sich ein, um 1-Click® einzuschalten.
 
   
Alle Angebote
Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
Dear Doosie
 
 
Den Verlag informieren!
Ich möchte dieses Buch auf dem Kindle lesen.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Dear Doosie [Taschenbuch]

Werner Lansburgh
4.4 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (13 Kundenrezensionen)
Preis: EUR 8,95 kostenlose Lieferung. Siehe Details.
  Alle Preisangaben inkl. MwSt.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Auf Lager.
Verkauf und Versand durch Amazon.de. Geschenkverpackung verfügbar.
Nur noch 10 Stück auf Lager - jetzt bestellen.
Lieferung bis Mittwoch, 30. Mai: Wählen Sie an der Kasse Morning-Express. Siehe Details.
‹  Zurück zur Artikelübersicht

Produktbeschreibungen

Pressestimmen

"Sprachbuch, Flirt, Pygmalion-Variante, Selbstbekenntnis. Ein Buch, das so heiter,so traurig sein kann, hat's schon lange nicht mehr gegeben."
(Die Zeit)

Kurzbeschreibung

»Dear Doosie« ist die Anrede des Autors für seinen Leser, mit der er charmant seine Unentschlossenheit umschreibt, sich zwischen dem »Du« und dem »Sie« als Übersetzung des englischen »You« zu entscheiden. In seinen amüsanten, spielerischen und hintergründig ernsten Briefen lässt der Autor den Leser zu seinem ganz persönlichen Englischschüler werden. Deutsch und Englisch sind mit viel Witz und Charme so miteinander verwoben, dass der Leser auf vergnügliche, unterhaltsame Weise - sozusagen nebenbei und »mit Liebe« - eine Menge urechtes Englisch lernt. Dabei entspinnt sich zwischen Autor und Leser, Lehrer und Schüler eine zarte Liebesgeschichte, und die Briefe an Doosie werden immer leidenschaftlichere Liebesbriefe.

Auszug

Mostly about a Name

Dear Doosie,

warum ich Sie Doosie nenne, fragen Sie? Well, my dear, don't you understand German - verstehen Sie denn kein Deutsch? I am calling you Doosie, weil ich noch nicht recht weiß, ob ich Du oder Sie zu Ihnen sagen soll. Deshalb. That's why.

"ob ich Du oder Sie.." Könnten Sie mir bitte einmal ganz schnell dieses "ob" übersetzen?

Gut! (bzw.:) Schlecht! Nicht if, sondern whether, ausgesprochen wie weather, -Wetter. Womit wir unsere Unterhaltung sehr englisch angefangen haben, mit Wettergeschwätz.

Verzeihung, sorry. Ich bin mit diesem whether-weather eigentlich recht unenglisch gewesen: I have made a pun, ein Wortspiel. So etwas mag im Deutschen vielleicht angängig sein, permissible, bisweilen sogar lustig, amusing. In England aber findet man es zumeist unerträglich, unbearable. Sollten Ihnen einmal Wortwitzeleien wie die meinen auf englisch serviert werden, dann bitte verziehen Sie den Mund, sagen Sie blasiert: "that's a pun", und Sie werden den Leuten, sofern Ihnen daran liegt, ob Ihres ureingeborenen Englisch imponieren - you will impress people. ja, impress, "imponieren", sagen Sie bloß nicht impose, was "aufbürden" bedeutet, "aufdringlich sein".

"What an imposition", könnten Sie zum Beispiel sagen, "was für eine Aufdringlichkeit, mir gleich mit diesem Doosie ins Haus zu fallen."

Did you say so? Yes or no?

‹  Zurück zur Artikelübersicht

Datenschutzerklärung von Amazon.de Versandbedingungen von Amazon.de Umtausch- & Rücknahme bei Amazon.de