Produktinformation
|
Tags, die Kunden mit diesem Produkt verbinden(Was ist das?)Klicken Sie zum Suchen verwandter Artikel, Diskussionen oder Personen auf ein Tag.
|
|
Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel:
|
||||||||||||||||||||||
|
Die hilfreichsten Kundenrezensionen
41 von 44 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
4.0 von 5 Sternen
Betont die jüdischen Wurzeln des Christentums.,
Von philipp.seedorf2@de.dreamcast.com (Bamberg, Deutschland) - Alle meine Rezensionen ansehen
Rezension bezieht sich auf: Das jüdische Neue Testament: Eine Übersetzung des Neuen Testamentes, die seiner jüdischen Herkunft Rechnung trägt (Gebundene Ausgabe)
Endlich eine Übersetzung des NT, die besonders die jüdischen Wurzeln des Christentums deutlich macht, und außerdem frei ist vom latent antijudaistischen theologischen Unterbau vieler deutscher Bibelübersetzungen.Viele Hebraismen und bisher schwer verständliche Stellen im NT werden leicht verständlich übersetzt. Das einzige NT, das ich kenne in dem die Geschichte mit dem guten und bösen Auge in Mt 6:22,23 korrekt übersetzt ist. Wer wissen will was "böses Auge" wirklich heißt,oder was es bedeutet seinem Feind "glühende Kohlen aufs Haupt zu häufen" (Rö 12:20), der muß das JNT kaufen.Außerdem auch äußerlich betrachtet ein schönes Buch: dickes Papier, auf dem man auch mal was anstreichen oder farblich markieren kann mit genügend Platz am Rand für eigene Anmerkungen, solide Fadenheftung und Lesebändchen. Jetzt zu den Kritikpunkten. Etwas übertrieben finde ich den ständigen Gebrauch hebräischer Namen und Begriffe. Das verschlechtert eindeutig die ansonsten sehr gute Lesbarkeit (am Ende jeder Seite wird aber in einer Art Mini-Glossar die Übersetzung der Begriffe auffgeführt). Leider sind auch nur Querverweise zu Stellen im AT angegeben und nicht zu Stellen im NT selbst. Außerdem gibt es keine Kapitelüberschriften, was das Auffinden bestimmter Stellen erschwert. Alles in allem jedoch eine durchaus empfehlenswerte Ausgabe des NT, vor allem für diejenigen, die sich als Christin oder Christ für ihre jüdischen Wurzeln interessieren. Ebenso empfehlenswert als Ergänzung zu anderen Bibelausgaben.
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen
32 von 35 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
5.0 von 5 Sternen
Fürjeden, der das Wort Gottes ernstnimmt, zu empfehlen,
Von Ein Kunde
Rezension bezieht sich auf: Das jüdische Neue Testament: Eine Übersetzung des Neuen Testamentes, die seiner jüdischen Herkunft Rechnung trägt (Gebundene Ausgabe)
Die meisten deutschen Christen sind darauf angewiesen, eine übersetzte Bibel zu lesen.Das birgt schon mal Übersetzungsmängel in sich. D.Stern verhilft durch sein Jüd.Neues Testament, diese Mängel zu verringern, auch wenn hier bereits wieder - kongenial übrigens - aus dem Amerikanischen übersetzt werden mußte. Diese Bibel macht aber eigentlich erst wirklich Sinn, wenn man dazu den 3bändigen Kommentar (auch Hänssler ) benutzt. Für alle, die es mit dem Wort Gottes ernst meinen, und die gerne mit Texten umgehen, ist diese Bibel ein Gewinn. Bibel und Kommentar sind allerdings anspruchsvoll, Stern setzt eine gewisse Allgemein-Bildung voraus. Er verweist zu recht und mit Präzision auf die Einheit von Altem und Neuem Testament und damit auf die jüdischen Wurzeln des christlichen Glaubens.
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen
7 von 7 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
5.0 von 5 Sternen
In Russisch auch - einfach KLASSE!!!,
Von
Rezension bezieht sich auf: Das jüdische Neue Testament: Eine Übersetzung des Neuen Testamentes, die seiner jüdischen Herkunft Rechnung trägt (Gebundene Ausgabe)
Ich möchte mich allem in den obigen Rezensionen anschließen, was das Buch als wertvoll und sehr hilfreich beschreibt. Ich selbst genoss das Buch bis jetzt nur in der russischen Sprache und bin Gott unendlich dankbar dafür, dass ER mir das Buch geschenkt hat!!! Ich hatte viele kleine und große "Aha-Erlebnisse" gehabt, viele Stellen endlich verstanden. Und ich empfinde, dass das Wort Gottes in dieser Übersetzung leichter an mein Herz gelangt. Schon allein der Name "Jeschua" klingt so viel wärmer, lieblicher und dem Herzen näher, als "Jesus" (und auch wahrheitsgetreuer).
Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen
Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel: Eigene Rezension erstellen
|
Die neuesten Kundenrezensionen |
|
|