Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
Das gab's nur einmal: Verloren zwischen Berlin und New York
 
Größeres Bild
 
Den Verlag informieren!
Ich möchte dieses Buch auf dem Kindle lesen.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Das gab's nur einmal: Verloren zwischen Berlin und New York [Gebundene Ausgabe]

Marianne Gilbert , Renate Orth-Guttmann
4.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (2 Kundenrezensionen)

Erhältlich bei diesen Anbietern.



Produktinformation

  • Gebundene Ausgabe: 303 Seiten
  • Verlag: Diogenes; Auflage: 1., Aufl. (Mai 2007)
  • Sprache: Deutsch
  • ISBN-10: 3257065809
  • ISBN-13: 978-3257065800
  • Originaltitel: Memories of a Mischling
  • Größe und/oder Gewicht: 18,6 x 12,4 x 2,4 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 4.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (2 Kundenrezensionen)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 852.766 in Bücher (Siehe Top 100 in Bücher)

Produktbeschreibungen

Kurzbeschreibung

Eines Morgens wacht man auf und ist allein. Mariannes Kinderalptraum wird wahr: Die Mutter übersieht sie, der Vater läßt sie immer wieder im Stich. Es ist 1939, und sie sind eine zerrissene Familie und bald auch aus der Heimat vertrieben: die einsame kleine Berliner Halbjüdin und ihre glamourösen Eltern Elke und Robert Gilbert - er Jude und der Texter von Musikfilmen seiner Zeit, sie aufstrebende Sängerin, Protestantin, die ihren Mann nicht aufgeben will...

Über den Autor

Marianne Gilbert Finnegan, geboren 1931 in Berlin, Halbjüdin, emigrierte 1939 nach New York. Sie arbeitete als College-Professorin, Sozialarbeiterin und als Buchhändlerin, heute unterrichtet sie Creative Writing an einer Seniorenuniversität in Saratoga Springs, New York, wo sie auch lebt. Sie hat drei Kinder und war 25 Jahre glücklich mit Walter Finnegan verheiratet. Ihre Eltern kehrten nach Kriegsende nach Europa zurück, wo Robert eine zweite Karriere begann, als Texter von Weltschlagern wie 'Oh mein Papa' und als Übersetzer von Musicals wie 'My Fair Lady', 'Hello Dolly' und 'Annie Get Your Gun'. Elisabeth (Elke) Gilbert wurde eine der bekanntesten Übersetzerinnen aus dem Englischen und Amerikanischen; so übertrug sie u.a. Carson McCullers, Dashiell Hammett, Harold Brodkey, Muriel Spark, Virginia Woolf und W.B. Yeats ins Deutsche.

Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


Tags

 (Was ist das?)
Bei einem Tag handelt es sich um ein Schlagwort, das zum Produkt passt.
Tags erleichtern allen Kunden die Suche und die Sortierung ihrer Lieblingsprodukte.
 

Eine digitale Version dieses Buchs im Kindle-Shop verkaufen

Wenn Sie ein Verleger oder Autor sind und die digitalen Rechte an einem Buch haben, können Sie die digitale Version des Buchs in unserem Kindle-Shop verkaufen. Weitere Informationen

Kundenrezensionen

5 Sterne
0
3 Sterne
0
2 Sterne
0
1 Sterne
0
Die hilfreichsten Kundenrezensionen
8 von 8 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Marianne Gilbert Das Gab?s nur einmal Diogenes
ISBN 3257065809

Der Schlagertext eines vom Vater komponierten Liedes gibt den Titel zu dem vorliegenden Buch von Marianne Gilbert.

Sie wurde als Tochter einer protestantischen Mutter und eines jüdischen Vaters 1931 in Berlin geboren.
Ihr Vater und dessen Vater waren bekannte Lieder- und Schlagerkomponisten, die in den zwanziger Jahren in Berlin Furore machten, und deren Kompositionen und Liedertexte überall gesungen wurden.
Sie schrieben u.a. so bekannte Texte wie ?Am Sonntag will mein Süßer mit mir segeln geh?n? und die Melodien und Texte zu der Operette zum weißen Rössl.
Die zwanziger Jahre in Berlin waren wilde Jahre. Mariannes Mutter war eine aufstrebende Sängerin, hübsch und unternehmungslustig. Beide Eltern wandten sich mit liberalen Überzeugungen dem Spartakusbund zu, einer Abspaltung der USDP, die später in der kommunistischen Arbeiterpartei aufgehen sollte. Sie hatten sich von ihrer Herkunft, die religiös und bürgerlich geprägt war, gelöst.

Der Geburt Mariannes 1931 folgte eine dramatische Trennung vom Vater, der keine Kinder wollte. Er ging Zigaretten holen und kam erst vier Jahre später zurück! Die Mutter hat ihn sich zäh und hartnäckig zurückerobert.

Infolge der politischen Entwicklung in Deutschland mit der Machtergreifung Hitlers musste die Familie nach Amerika emigrieren, wo sie unter ärmlichsten Verhältnissen nur ganz allmählich Fuß fasste. Sie lebten in New York, wo sich zu der Zeit viele deutsche Emigranten einfanden.
Marianne nahm als Erkenntnis mit, dass man sein Herz nur an so viele Dinge hängen soll, wie in einen Koffer passen.

Amerika ist für Marianne ein Abenteuer. Sie fühlt sich als Kind behütet und ist allem Neuen gegenüber aufgeschlossen. Den meisten Emigranten ging es schlecht. Arbeitsmöglichkeiten gab es nur wenige. Die Mutter Mariannes schlug sich mit allen möglichen Arbeiten durch, während der Vater mit seinen Kompositionen, die auf ein deutsches Publikum zugeschnitten waren, kaum Erfolgschancen hatte.

Von der Mutter fühlt sich die Tochter im Laufe der Jahre beherrscht und erdrückt, während ihr der Vater als liebenswürdiger, charmanter und charismatischer Mensch begegnet.
Man spürt, dass Marianne Gilbert sich den Ansprüchen ihres hoch intellektuellen Vaters und der ehrgeizigen Mutter nicht gewachsen fühlt.
Sie möchte Amerikanerin sein und wie diese leben. Auch eine Ehe stellt sie sich beständiger und sicherer vor als die, die ihre Eltern ihr vorleben.
Viele gute Freundschaften und ein naher Onkel mit seiner Frau bilden einen Ausgleich für die immer beschäftigten Eltern, die sich in Emigrantenkreisen bewegen, zu denen auch Hannah Arendt und ihr Mann Heinrich Blücher gehören.
Ihre Konfessionslosigkeit berührt das junge Mädchen insofern, als man in Amerika einfach nicht ohne Religion lebt! Die Zugehörigkeit zu einer Gemeinschaft fehlt ihr.

Der Roman gleicht nach der kriegsbedingten Fluchtgeschichte in der zweiten Hälfte eher einem Entwicklungsroman. Pubertäre Auflehnung und Versuche, einen eigenen Stil in Geschmack, Musikvorlieben und äußerer Aufmachung zu gewinnen, nehmen breiten Raum ein. Marianne entfernt sich weit von ihren Eltern!

Wie es mit ihrem Leben in Amerika weiterging, und wie sie sich ein eigenes Leben in Unabhängigkeit aufbaut, das ist fesselnd und abenteuerlich beschrieben.
Über die Judenvernichtung in Deutschland und die Folgen des Krieges schreibt sie eher in einem distanzierten Ton.
Sie hat sich mit der Abnabelung von den Eltern eine eigene Identität zugelegt, so dass sie das Geschehen der Vergangenheit nicht mehr als ihre Angelegenheit betrachtet.

Durch das ganze Buch weht ein Hauch von Leichtigkeit und Unbeschwertheit.

Sie schreibt in einem heiteren und fröhlichen Ton, ist oft belustigt, manchmal traurig, im Grunde ihre Herzens aber ein froh gesinnter Mensch. Diese innere Ausgeglichenheit schlägt sich in der Erzählung wohltuend nieder. Man liest selten über ein Auswandererschicksal in einem so unbelasteten Ton.

Neben der persönlichen Entwicklungsgeschichte werden in diesen Lebenserinnerungen in unterhaltsamer Weise die zwanziger Jahre noch einmal beschworen, die dennoch längst versunken sind, als mit der Emigration eine neue Zeit für alle angebrochen ist.

Es ist ein Vergnügen, sich mit Marianne Gilberts Lebensgeschichte zu befassen, die von Flucht, Neubeginn und Integration handelt und ganz unsentimental geschrieben ist.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
Schöne Wochenendlektüre 23. April 2011
Leichte Unterhaltung über das Schicksal von Menschen in schweren Zeiten. Marianne Gilbert beschreibt eindrucksvoll und authentisch, wie sie und ihren Eltern verzweifelt versuchen nach der Einwanderung in New York heimisch zu werden.

Obwohl es damals viele der entwurzelten jüdischen Flüchtlinge in diesem finstere Zeitalter schwer gehabt haben, gelingt Gilbert eine helle und freundliche Schilderung der eigenen Kindheit in Amerika, einschließlich ihrer Schwierigkeiten beim Erwachsenwerden, ihrer Ängste und Träume, ihrer ersten großen Liebe, und das alles geschickt verbunden mit einer liebevollen Beschreibung ihrer Eltern.

Ihr Vater Robert Gilbert komponierte Texte für deutsche Lieder wie "Ein Freund, ein guter Freund', die subtile Andeutungen durch Wortwitz mit viel Gefühl verbanden. Zum Freundeskreis ihrer Eltern gehörten damals die später berühmte Philosophin Hannah Arendt. Wie sich die Elite der deutschen Kultur plötzlich am unteren Ende der Gesellschaft zurecht fand ist eine durchaus lesenswerte Lektüre!
War diese Rezension für Sie hilfreich?
Kundenrezensionen suchen
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 

Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Anhand des Sachgebietes nach ähnlichen Produkten suchen:


Ihr Kommentar