Das Boot war der erste Kriegsfilm, den ich mir jemals angesehen habe und auch nach 20 Jahren hat er nichts von seiner Atmosphäre eingebüßt.
Stelle ich mir alle diesen "glorreichen" U-Boot-Filme amerikanischer Machart vor, in denen man den Eindruck hatte, die Besatzung käme in ihrer tauchfähigen Lagerhalle nie ins Schwitzen, so bringt es Wolfgang Petersen wie kein zweiter fertig, die Wahrheit zu zeigen.
Damit meine ich einerseits, daß es ein wahres Wunder ist, daß man an Bord einer 79 Meter langen Stahlzigarre keinen klaustrophobischen Anfall kriegt und, nur als Beispiel, man während des Filmes der Besatzung zusehen kann, wie sie mit den Nahrungsmitteln um die Wette verrottet.
Auch wenn "Das Boot" eindeutig ein Kriegsfilm ist, zeichnete er sich vor allem zum Zeitpunkt seines Erscheinens in den Kinos dadurch aus, daß hier nicht nur herumgeholzt und -geballert wurde (obwohl die vorhandene Action sich auch sehen lassen kann). Ebenso wurde der Welt gezeigt, daß, mal abgesehen vom 1WO der U-96, nicht alle Deutschen damals blutsaufende Naziverbrecher waren.
Und damit bin ich schon bei den Punkten, die mich an dieser Version des Filmes und der DVD stören.
Ich kann noch verschmerzen, daß die Gedanken des Leutnant Werner nicht übernommen wurden, da sie zwar einiges erklären, aber nicht unbedingt handlungsrelevant sind (anders als beim Film "Blade Runner", der durch den Director's Cut verstümmelt wurde). Eine bodenlose Frechheit hingegen offenbart sich jedem, der sich - Sprachkenntnisse vorausgesetzt - den Film mal auf Englisch reinzieht. Ich habe beim besten Willen keine Ahnung, wer für die Übersetzung verantwortlich ist, aber es wurde wirklich ALLES Übersetzungstechnische getan, um in dieser Version die Deutschen als üble Nazi-Bande hinzustellen!
3 Beispiele: 1.) Als die Offiziere beisammensitzen und über Churchill reden. Deutsche Version - 1WO: "Trotzdem. Ich bin überzeugt, daß wir ihn in die Knie zwingen werden." Englische Version (übersetzt): "Trotzdem werden wir dieses Schwein zerfetzen."
2.) Leutnant Werner fragt nach, warum der Leitende Ingenieur nervlich am Boden ist. Deutsche Antwort: "Die Tommies haben Kiel bombardiert. Seine Frau und Kinder leben dort." Auf Englisch: "Seine Frau ist krank. Ermacht sich Sorgen."
3.) Nachdem die Besatzung den Frachter versenkt und die Überlebenden zurückgelassen hat, diskutieren alle über die Befehle, nach denen ein deutsches U-Boot keine Schiffbrüchigen aufnehmen darf. Deutsche Version (Kapitän): "Fragen Sie nicht mich! Fragen Sie die Herren, die diesen Krieg begonnen haben!" Englische Version: "Ich führe meine Befehle aus! Schluß damit!"
Auf diese Art und Weise beweißt also auch "Das Boot", daß man sich Filme immer am besten in der Orginalversion ansehen sollte, falls man die Sprache spricht.
Ich kann ihn jedenfalls jedem Fan von Kriegsfilmen wärmstens empfehlen und wer in das ultimative U-Boot-Feeling während des Films eintauchen will, der sollte die Beleuchtung ausschalten und alle zehn Sekunden an einer Dose Diesel-Öl schnuppern.