Die Enttäuschung begann schon beim öffnen der Verpackung. Das vorgefundene "Buch" ist eigentlich ein etwas dickeres Heft und ich finde es dafür einfach zu teuer.
Was jedoch viel schwerer wiegt, ist die, mit Verlaub, miserable Übersetzung ins Deutsche.
Ich kenne die Bücher von R.A. Wilson schon seit Anfang der achtziger Jahre. Die Übersetzungen, wie sie seinerzeit bei Sphinx und rororo erschienen sind bringen sehr gut das amerikanische Original herüber.
Diese Übersetzung jedoch ist sehr technisch, grammatisch teilweise unverständlich und kaum getrübt von Sachverstand.
Auf S. 185 z.B. steht "Dr. Reichs "Massenpsychologie des Faschismus" unterliegt den Arbeiten von Fromms "Die Furcht vor der Freiheit" und Adornos "ie autoritäre Persönlichkeit." Abgesehen von einer verdrehten, unverständlichen und grammatisch falschen Formulierung ist dieser Satz auch inhaltlich falsch. Im Original heißt es wohl underlies, was in diesem Zusammenhang falsch mit unterliegt übersetzt wurde.
Wer Wilson, seinen Humor und seine interssanten Gedanken kennen lernen möchte, sollte unbedingt die amerikanische Originalausgabe lesen. Selbst wenn eine/r nicht sehr gut Englisch spricht, erschließt sich der Sinn des Textes dort besser als in dieser deutschen Übersetzung.
Meine Hoffnung ist, dass eines Tages eine gute deutsche Übersetzung erscheint, die das Werk auch Menschen zugänglich macht, die nicht das Original lesen wollen oder können.
Meine Kritik gilt vor allem dem Verlag, der es zulässt, dass das Buch in der Form erscheint. Es ging auch wohl nicht darum Wilson dem deutschen Publikum lesbar und schmackhaft zu machen.
Diese Ausgabe bekommt einen Stern, weil weniger nicht geht.