oder
Loggen Sie sich ein, um 1-Click® einzuschalten.
oder
Mit kostenloser Probeteilnahme bei Amazon Prime. Melden Sie sich während des Bestellvorgangs an.
Jetzt eintauschen
und EUR 5,44 Gutschein erhalten
Eintausch
Alle Angebote
Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
Der Artikel ist in folgender Variante leider nicht verfügbar
Keine Abbildung vorhanden für
Farbe:
Keine Abbildung vorhanden

 
Den Verlag informieren!
Ich möchte dieses Buch auf dem Kindle lesen.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

A Comprehensive Manchu-English Dictionary (Harvard-Yenching Institute Monograph) [Englisch] [Gebundene Ausgabe]

Jerry Norman

Statt: EUR 35,14
Jetzt: EUR 33,50 kostenlose Lieferung. Siehe Details.
Sie sparen: EUR 1,64 (5%)
  Alle Preisangaben inkl. MwSt.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Nur noch 2 auf Lager (mehr ist unterwegs).
Verkauf und Versand durch Amazon. Geschenkverpackung verfügbar.
Lieferung bis Donnerstag, 18. September: Wählen Sie an der Kasse Morning-Express. Siehe Details.

Kurzbeschreibung

2. April 2013 Harvard-Yenching Institute Monograph (Buch 85)
Jerry Norman's Comprehensive Manchu-English Dictionary, a substantial revision and enlargement of his Concise Manchu-English Lexicon of 1978, now long out of print, is poised to become the standard English-language resource on the Manchu language. As the dynastic language of the Qing dynasty (1644--1911), Manchu was used in official documents and was also the vehicle for an enormous translation literature, mostly from the Chinese. The new Dictionary, based exclusively on Qing sources, retains all of the information from the earlier Lexicon, but also includes hundreds of additional entries cited from original Manchu texts, enhanced cross-references, and an entirely new introduction on Manchu pronunciation and script. All content from the earlier publication has also been verified. This final book from the preeminent Manchu linguist in the English-speaking world is a reference work that not only updates Norman's earlier scholarship but also summarizes his decades of study of the Manchu language. The Dictionary, which represents a significant scholarly contribution to the field of Inner Asian studies and to all students and scholars of Manchu and other Tungusic and related languages around the world, will become a major tool for archival research on Chinese late imperial period history and government.

Kunden, die diesen Artikel gekauft haben, kauften auch


Produktinformation


Mehr über den Autor

Entdecken Sie Bücher, lesen Sie über Autoren und mehr

Produktbeschreibungen

Über den Autor und weitere Mitwirkende

Jerry Norman was Professor of Chinese at the University of Washington.

Eine digitale Version dieses Buchs im Kindle-Shop verkaufen

Wenn Sie ein Verleger oder Autor sind und die digitalen Rechte an einem Buch haben, können Sie die digitale Version des Buchs in unserem Kindle-Shop verkaufen. Weitere Informationen

Kundenrezensionen

Es gibt noch keine Kundenrezensionen auf Amazon.de
5 Sterne
4 Sterne
3 Sterne
2 Sterne
1 Sterne
Die hilfreichsten Kundenrezensionen auf Amazon.com (beta)
Amazon.com: 4.0 von 5 Sternen  4 Rezensionen
5.0 von 5 Sternen Be fair 29. April 2014
Von Dr. Stefan Georg - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Gebundene Ausgabe
the decision not to use the Manchu script in a lexicographic tool is, contrary to what the previous reviewer says, entirely defendable. If you know the Manchu script, you can restitute the graphic shape of each and every element in the dictionary, since there are no ambiguities, which could only be elucidated by adding the script. Other dictionaries, like Hauer, took the same decision, without any detriment to their usefulness (and adding the script in vertical form would blow up the size of the dictionary enormously, as it happened in the famous - and still unreplaced - Zakharov dictionary from the late 19th century - even turned 90 degrees, as it is done in some works on Manchu, it would seriously affect volume - and price - of the book). Again: if you do Manchu, you learn the script, as of course you should, in your first week of study - and you will of course need it to read original texts. For a dictionary, it was and is wise to dispense with it, since it does not add any information a connoisseur of the language will not already possess when seeing the transliteration. This would, of course, not be true for Chinese, but for Manchu it is perfectly right. If I had a student writing a term paper or a thesis on Manchu and saw him/her wasting time and space with adding Manchu script to each and every quoted word or sentence, I would regard it my duty to intervene and insist that Romanization is enough.
As for the comprehensiveness - of course, no dictionary of any language will ever be complete in any meaningful sense of the word. That Norman was willing and able to revise and expand his well-known study-tool is something we all should be grateful for and refrain from being over-critical here.
5.0 von 5 Sternen An Excellent Resource for learning and Reading Manchu 10. März 2014
Von hsw27 - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Gebundene Ausgabe
This dictionary is the long-expected revision of Prof. Norman's Manchu-English Lexicon. The text has been expanded and re-typed. Giving it one star just because the Manchu words are given in transliteration is utterly absurd, for transliteration is easily convertible to the Manchu original.

This dictionary is the only Manchu-English dictionary out there and is indispensable for people learning the language or reading Manchu documents. The only Manchu dictionary in any language more comprehensive than the one reviewed here is Mr. An Shuangcheng's Manchu-Chinese Dictionary.
5.0 von 5 Sternen Much appreciated update to a rare work 14. Februar 2014
Von AZQ - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Gebundene Ausgabe|Verifizierter Kauf
The work is a thoroughly revised and expanded version of Norman's rare Concise Manchu-English Lexicon University of Washington Press 1978.The entire text has been re-typeset, with many of the articles reworked, and many new terms added. The fact that the text is not biscript is well understandable given the difficulties of handling the Mongolian/Manchu Unicode encoding, and typesetting mixed vertical and horizontal text. Doubtless the number of misprints has been kept to a minimum for doing so. I find the definitions reliable and clear. The occasion Chinese glosses are also welcome.
2 von 17 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
1.0 von 5 Sternen Romanized Manchurian. Not a single word in Manchurian script. 26. März 2013
Von joshua chao - Veröffentlicht auf Amazon.com
Format:Gebundene Ausgabe|Verifizierter Kauf
The entries are written entirely in the Latin alphabet, with short (as in 2-5 character) parentheticals in Chinese. I don't think this work can be properly described as a "dictionary," and certainly not as a "comprehensive" one.
Waren diese Rezensionen hilfreich?   Wir wollen von Ihnen hören.

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 

Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   


Ähnliche Artikel finden


Ihr Kommentar