oder
Loggen Sie sich ein, um 1-Click® einzuschalten.
oder
Mit kostenloser Probeteilnahme bei Amazon Prime. Melden Sie sich während des Bestellvorgangs an. Erfahren Sie mehr
Alle Angebote
Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
oder
gegen einen Amazon.de Gutschein über EUR 1,75 eintauschen?
Canti e Frammenti /Gesänge und Fragmente: Ital. /Dt.: Italienisch / Deutsch
 
Größeres Bild
 
Den Verlag informieren!
Ich möchte dieses Buch auf dem Kindle lesen.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Canti e Frammenti /Gesänge und Fragmente: Ital. /Dt.: Italienisch / Deutsch [Taschenbuch]

Giacomo Leopardi
4.3 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (3 Kundenrezensionen)
Preis: EUR 7,80 kostenlose Lieferung. Siehe Details.
  Alle Preisangaben inkl. MwSt.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Auf Lager.
Verkauf und Versand durch Amazon.de. Geschenkverpackung verfügbar.
Lieferung bis Mittwoch, 30. Mai: Wählen Sie an der Kasse Morning-Express. Siehe Details.
Gutschein erhalten
Tauschen Sie jetzt Canti e Frammenti /Gesänge und Fragmente: Ital. /Dt.: Italienisch / Deutsch gegen einen Amazon-Gutschein in Höhe von EUR 1,75 ein - einlösbar für Tausende von Artikeln bei Amazon.de. Entdecken Sie mehr eintauschbare Bücher im Bücher Trade-In Shop. Bitte beachten Sie die Teilnahmebedingungen.

Jetzt für Amazon Student anmelden und um 20% erhöhten Eintauschwert sichern.

Hinweise und Aktionen

  • Schulbücher & Lernhilfen
    Schnell finden und einfach bestellen. Ob Schulbücher, Lektüren, Lernhilfen oder Sprachlernmaterialien: Alle Bücher rund um die Schule finden Sie im großen Schulbuch & Lernhilfen-Special. Natürlich versandkostenfrei.

Wird oft zusammen gekauft

Canti e Frammenti /Gesänge und Fragmente: Ital. /Dt.: Italienisch / Deutsch + Italienische Lyrik: 50 Gedichte. Neuübersetzung. Ital. /Dt. + Poesie italiane Italienische Gedichte
Preis für alle drei: EUR 21,30

Verfügbarkeit und Versanddetails anzeigen

Die ausgewählten Artikel zusammen kaufen
  • Auf Lager.
    Verkauf und Versand durch Amazon.de.
    Kostenlose Lieferung bei einem Bestellwert ab EUR 20. Details

  • Italienische Lyrik: 50 Gedichte. Neuübersetzung. Ital. /Dt. EUR 4,00

    Auf Lager.
    Verkauf und Versand durch Amazon.de.
    Kostenlose Lieferung bei einem Bestellwert ab EUR 20. Details

  • Poesie italiane Italienische Gedichte EUR 9,50

    Auf Lager.
    Verkauf und Versand durch Amazon.de.
    Kostenlose Lieferung bei einem Bestellwert ab EUR 20. Details


Kunden, die diesen Artikel gekauft haben, kauften auch


Produktinformation

  • Taschenbuch: 309 Seiten
  • Verlag: Reclam, Philipp, jun. GmbH, Verlag (1990)
  • Sprache: Deutsch
  • ISBN-10: 315008654X
  • ISBN-13: 978-3150086544
  • Größe und/oder Gewicht: 14,5 x 9,5 x 2,2 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 4.3 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (3 Kundenrezensionen)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 317.044 in Bücher (Siehe Top 100 in Bücher)

Produktbeschreibungen

Gesänge und Fragmente / Canti e Frammenti Italienisch / Deutsch. Tb

Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


Tags, die Kunden mit diesem Produkt verbinden

 (Was ist das?)
Klicken Sie zum Suchen verwandter Artikel, Diskussionen oder Personen auf ein Tag.
 

 

Eine digitale Version dieses Buchs im Kindle-Shop verkaufen

Wenn Sie ein Verleger oder Autor sind und die digitalen Rechte an einem Buch haben, können Sie die digitale Version des Buchs in unserem Kindle-Shop verkaufen. Weitere Informationen

Kundenrezensionen

4 Sterne
0
2 Sterne
0
1 Sterne
0
Die hilfreichsten Kundenrezensionen
3 von 3 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Der ärgerliche Fehler sei zuerst genannt: Im Canto XII "L'infinito" hat der Übersetzer im achten Vers das s-accrescitivo des Wortes "spaura" als s-privativo fehlgedeutet und ist (wie viele andere vor ihm) in eine "Übersetzerfalle" gegangen.

Trotzdem ist Endrulats Übersetzung ein Meisterwerk, das dem italienischen Original gerecht wird. Der gekonnte Einsatz des kompensatorischen Reims, aber auch der bewußte Verzicht auf denselben an Stellen, an denen der Versuch, das Reimschema zu erhalten, Inhalt, Bildersprache und Musikalität des Originals in der Zielsprache beschädigt hätte, verdienen ein großes Lob. Auch das Nachwort des Übersetzers läßt keine Wünsche offen.

Kurz gesagt: Trotz eines philologischen Schnitzers im 12. Gesang ist diese Übersetzung mit Abstand die beste derzeit erhältliche deutsche Ausgabe von Leopardis poetischem Hauptwerk. Wenn Reclam in der 3. Auflage des Bändchens den erwähnten Fehler endlich korrigieren läßt, könnte man sich versucht fühlen, sechs Sterne zu vergeben.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
7 von 8 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
"Una vita strozzata?" 28. April 2003
Von Klaus Grunenberg VINE™-PRODUKTTESTER
Ein erdrosseltes Leben benannte Bennedeto Croce, der bekannte italienische Philosoph, das kurze Dasein auf dieser Erde von Giacomo Leopardi. Damit hat er zweifelsohne recht, wenn er die Oberfläche und Mitte eines Lebens betrachtet und alles, was damit zusammenhängt, wie Liebe, Familie, also all das, was nicht nur in Italien und anderswo oftmals an erster Stelle im Leben eines Menschen steht.
Leopardi, aus kleinen Verhältnissen stammend, im Kirchenstaat unter einer beschriebenen bigotten Mutter und einem stockkonservativem Vater aufgewachsen, ist als ein naives Genie bekannt geworden.
Und das erinnert natürlich an Hölderlin, der ja zu seiner Zeit oftmals verkannt wurde und dessen herrliche Lyrik sich heute und immer wieder offenbart. So auch die Lyrik Leopardis.
Ja, es gibt inzwischen keinen Zweifel darüber, daß Leopardi die italienische Sprache in einer Zeit, als es nur wenigen Zeitgenossen offenbar war, welch ursprüngliche Bedeutung eine Nationalsprache in sich birgt, gelungen ist, die italienische Sprache zu formen.
So hat sein formell einsames Leben tief in sich einen Reichtum gespürt und zutage gebracht, der uns heute noch anrührt und beglückt.
Schon, wie das herrliche Gedicht "Der Ginster" den Anfang anlaufen läßt:

"Hier auf dem kahlen Rücken
des schrecklichen Vesuv,
der alles zu Asche zermalmt,
den kein andrer Baum, keine Blume schmückt,
streckst du ringsum deine einsamen Zweige aus,
gelber, duftender Ginster..."

Wer die Ruhe sucht und die Einkehr zu glücklichen Stunden gemeinsamer Zeit mit dem Dichter der Vergangenheit, der aus einer Zeit kommt, in der sich vieles veränderte, so wie heute auch, der wird merken, daß es keine großen Unterschiede gibt in dem Ausdruck von Erlebtem und Gefühltem, der Menschen zu eigen ist, die tief und wahrhaft empfinden. Und das ist das Netz der der Versöhnung mit allem, was schmerzt auf dieser unserer Erde.

Giacomo Leopardi war ein Leidender, der tiefe Freude vermittelte mit seinen Canti und Fammenti.

War diese Rezension für Sie hilfreich?
2 von 4 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Von helmut seeger TOP 1000 REZENSENT
Was muss der Mann für ein Leben gehabt haben. Gestorben schon mit 39 (damit immer noch älter geworden als Keats oder Shelley), aber wohl lange krank, zeichnet sich sein Hauptwerk spätestens ab 1830 durch kraftvolle Düsternis und Todessehnsucht aus. In den frühen Jahren gestartet als Dichter des nationalen Aufrufs und pathetischen Appells an die Kraft des klassischen Italien, mit kleinen Zwischenstationen bei der Liebe und den Frauen, findet er schließlich zu seinem Hauptthema: dem Verglühen des Lebens mit dem Ende der Jugend.
Leopardi ist kaum Romantiker, eher geschult an den Klassikern, seine Sprache zunächst unemotional und unsubjektiv.
Lebhafter, will sagen: verzweifelter wird das Werk paradoxerweise erst da, wo der Tod immer mehr ins Zentrum der Dichtung tritt.
Da finden sich Verse wie "Den schweren unheilvollen Schlummer, den wir Leben nennen, wie erträgst du ihn?" oder "Warum, wenn Leben Pein verdammt man uns zum Sein?".
Mein Italienisch reicht nicht aus, um Leopardi im Original zu lesen, aber auch in der Übersetzung kommt die Schwere und Melancholie dieser Dichtung ungefiltert genug rüber: sehr viel Todessehnsucht, sehr viel (vergebliche) Sinnsuche.
Man meint bisweilen die Gedanken eines Greises, nicht eines Dichters in den Dreißigern zu lesen. "Todessatt" wäre wohl ein gerechter Ausdruck für diese Art Lyrik.
Und in der Tat - mit solcher sprachlicher und auch emotionaler Kraft ist die Sinnlosigkeit des Lebens, die Verzweiflung daran und die Todessehnsucht selten in Verse gefasst worden.
Allein, der Sensenmann ist, wie der große Franzose Georges Brassens schrieb, für sich schon wachsam genug - es ist nicht notwendig, ihm die Sense zu halten. Von daher kann man von diesen Gedichten bei aller sprachlichen Kraft nur abraten, es sei denn, der Leser ist passionierter Melancholiker oder aus Prinzip lebensüberdrüssig und braucht noch ein paar Rechtfertigungen dafür.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
Kundenrezensionen suchen
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 


Aktive Diskussionen in ähnlichen Foren
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Konzentrationsschwäche/7.Kl... Buchempfehlung ? 15 Vor 12 Tagen
Mit 8 Sofies welt? 54 Vor 16 Tagen
Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   
Ähnliche Foren


Lieblingslisten


Ähnliche Artikel finden


Anhand des Sachgebietes nach ähnlichen Produkten suchen:


Ihr Kommentar


Datenschutzerklärung von Amazon.de Versandbedingungen von Amazon.de Umtausch- & Rücknahme bei Amazon.de