oder
Loggen Sie sich ein, um 1-Click® einzuschalten.
oder
Mit kostenloser Probeteilnahme bei Amazon Prime. Melden Sie sich während des Bestellvorgangs an. Erfahren Sie mehr
Alle Angebote
Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
oder
gegen einen Amazon.de Gutschein über EUR 0,25 eintauschen?
Bushidô. Die Seele Japans. Erweiterte Fassung
 
Größeres Bild
 
Den Verlag informieren!
Ich möchte dieses Buch auf dem Kindle lesen.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Bushidô. Die Seele Japans. Erweiterte Fassung [Taschenbuch]

Inazô Nitobe
4.2 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (14 Kundenrezensionen)
Preis: EUR 14,90 kostenlose Lieferung. Siehe Details.
  Alle Preisangaben inkl. MwSt.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Auf Lager.
Verkauf und Versand durch Amazon.de. Geschenkverpackung verfügbar.
Nur noch 2 Stück auf Lager - jetzt bestellen.
Lieferung bis Dienstag, 29. Mai: Wählen Sie an der Kasse Morning-Express. Siehe Details.
‹  Zurück zur Artikelübersicht

Produktbeschreibungen

Kurzbeschreibung

Aufrichtigkeit, Mut, Güte, Höflichkeit, Wahrhaftigkeit, Ehre, Treue, Selbtbeherrschung, Opferbereitschaft - das alles sind Tugenden, die man mit den Samurai, der japanischen Kriegerklasse, verbindet. Inazô Nitobe (1862-1933), vielgereister Gelehrter und mit einer amerikanischen Quäkerin verheiratet, verfasste um 1900 seinen immer noch gültigen Aufsatz zur Bedeutung des Bushidô, des Weges der Krieger. Er gilt als Standardwerk zum Verständnis der Ethik und des Alltagsverhaltens der Japaner. Nitobes Erläuterungen zur Zukunft des ritterlichen Moralkodex gewinnen gerade wieder an Bedeutung, da er in jüngster Zeit nicht nur in Japan, sondern auch in der westlichen Populärkultur verstärkt belebt wird.

Inazô Nitobe wurde für seine Vermittlungsbemühungen zwischen den Kulturen gerühmt (insbesondere für seine unermüdlichen Friedensverhandlungen mit den US-Amerikanern in den 30er-Jahren) und mit einer Abbildung seines Konterfei auf den 5.000 Yen-Scheinen geehrt. Der Angkor Verlag veröffentlicht nun zu seinem 70. Todestag eine erweiterte Fassung in modernem Deutsch, die auch jene Textstellen nicht länger verschweigt, die bisher ausgelassen wurden. Da der Weltbürger Nitobe stets Vergleiche mit westlichem Gedankengut anstellt, wird dem Leser schnell deutlich, wo seine eigene Kultur noch heute von der ostasiatischen befruchtet werden kann.

Klappentext

TOC: Einleitung des Verlegers 4

Vorwort 6

Bushidô als ethisches System 9

Quellen des Bushidô 14

Aufrichtigkeit und Gerechtigkeit 20

Mut, der Geist des Wagens und Ertragens 23

Güte, das Mitempfinden des Elends 26

Höflichkeit 32

Wahrheit und Wahrhaftigkeit 39

Ehre 45

Die Pflicht zur Treue 50

Erziehung eines Samurai 57

Selbstbeherrschung 62

Selbsttötung und Wiedergutmachung 66

Das Schwert, die Seele des Samurai 78

Erziehung und Stellung der Frau 82

Der Einfluss des Bushidô 92

Ist Bushidô noch wirksam? 98

Die Zukunft des Bushidô 105

Über den Autor

1862-1933

Auszug aus Bushidô. Die Seele Japans. Erweiterte Fassung von Inazô Nitobe, Guido Keller. Copyright © 2003. Abdruck erfolgt mit freundlicher Genehmigung der Rechteinhaber. Alle Rechte vorbehalten.

Selbsttötung und Wiedergutmachung


Über die Selbsttötung (hara-kiri) und Wiedergutmachung (kataki-uchi) haben viele ausländische Schriftsteller geschrieben, die daran interessiert und zugleich davon verwirrt waren. Ich fange mit der Selbsttötung an und schicke voraus, dass ich meine Beobachtungen nur auf seppuku und kappuku, volkstümlich bekannt als hara-kiri, beschränke. Es bedeutet: Selbstopferung durch Ausweiden. „Sich den Unterleib aufschlitzen, wie töricht!“, höre ich all jene ausrufen, denen dies fremd ist. Doch für uns sind damit edelste Taten und rührendste Feierlichkeiten verbunden – nichts Abstoßendes, nichts Lächerliches. So wunderbar ist die umgestaltende Kraft der Tugend, der Größe, der Zartheit, dass sie der niedrigsten Todesform Erhabenheit verleiht und zum Symbol eines neuen Lebens wird – hätte sonst das Zeichen, das Konstantin erblickte, die Welt erobern können?


Seppuku hat für uns nichts Abgeschmacktes; die Wahl des Körperteiles hierfür beruhte auf einem alten Glauben, der ihn für den Sitz der Seele und der Gefühle hielt. Wenn Moses schrieb, dass Josephs „Eingeweide sich nach seinem Bruder sehnten“, oder wenn David den Herrn anflehte, seine Eingeweide nicht zu vergessen, oder wenn Jesaja, Jeremias und andere alte Propheten vom „Tönen“ oder der „Unruhe“ ihrer Eingeweide sprachen, dann hegten sie alle den Glauben, der heute noch unter Japanern vorherrscht, dass nämlich die Seele im Unterleib wohnt. Der Ausdruck hara war verständlicher als das griechische phren oder thumos, und Japaner wie Hellenen glaubten gleichermaßen, dass sich dort die Seele befinde. Wir finden derartige Gedanken keinesfalls nur bei antiken Völkern. Die Franzosen benutzen doch heute noch das anatomisch unklare Wort ventre, obwohl einer ihrer größten Philosophen, Descartes, die Theorie aufstellte, dass die Seele in der Zirbeldrüse wohne. Auch das Wort entraille steht in ihrer Sprache für Gefühl und Mitleid. Der Gedanke dahinter ist kein bloßer Aberglaube, er ist wissenschaftlich betrachtet sogar richtiger als die Idee, das Herz zum Mittelpunkt der Gefühle zu machen. Moderne Nervenärzte sprechen von dem zum Unterleib gehörenden oder „Becken“-Gehirn; sie bezeichnen damit sympathische Nervenzentren in jenen Körperteilen, die durch psychische Vorgänge stark beeinflusst werden. Stimmt man dieser Erkenntnis zu, so liegt die Folgerung für seppuku nahe: „Ich lege den Sitz meiner Seele frei und zeige dir, wie es um mich steht. Sieh selbst, ob sie beschmutzt oder rein ist.“

‹  Zurück zur Artikelübersicht

Datenschutzerklärung von Amazon.de Versandbedingungen von Amazon.de Umtausch- & Rücknahme bei Amazon.de