Kurzbeschreibung
Dieses DAS GESETZ IST FÜR ALLE. Lies es, begreife es, verbleibe in dieser Seligkeit oder nicht, darin liegt kein Unterschied. Die dir vorliegende Übersetzung des LIBER LEGIS in die deutsche Sprache ist von der A-A autorisiert, frei von ideosynkratischen Interpretationen, bestrebt, die Essenz des Gesetzes mitzuteilen. -- Dieser Text bezieht sich auf eine vergriffene oder nicht verfügbare Ausgabe dieses Titels.
Der Verlag über das Buch
Das Buch des Gesetzes (lat. Liber Al vel legis) in einer originalgetreuen Übersetzung herauszubringen ist dem Phaenomen-Verlag hiermit gelungen. Jedes einzelne Wort wurde gründlich und von mehreren Personen überprüft.
Die stets im "Al" wechselnde Anrede des persönlichen Du, des allgemeinen du oder ihr, des pluralis majestatis, durch welche überhaupt erst deutlich wird, Wer genau mit Welcher Anrede gemeint ist, wurde eingehalten. Textfluß, Zeilenumbrüche, Groß- und Kleinschreibung sind nach dem handschriftlichen Original Crowleys übernommen worden.
Englischer und deutscher Text stehen einander links- und rechtsseitig gegenüber.
Wer mit dem Buch des Gesetzes arbeiten will, wird sich zwar stets am Englischen orientieren, doch diese deutsche Übersetzung ist so originalgetreu, konsistent und frei von persönlichen Idiosynkrasien gehalten, daß zumindest durch das Lesen keine Interpretationsfehler mehr entstehen sollten.
Jenna Hope Davids. -- Dieser Text bezieht sich auf eine vergriffene oder nicht verfügbare Ausgabe dieses Titels.