What a subject! What a terrible book!
At first I thought it was a bad translation. But no, the French version is just as disjointed, poorly edited and nearly unreadable as the English version.
just two examples from among the many:
1: Franck recounts an auction, noting that Picasso kept his silence throughout the auction. We later learn that Picasso wasn't there... so, did he keep quiet? or did he stay away?
2: We get a detailed account of Arthur Cravan's boxing exhibition with Jack Johnson, after which, Mr. Frank notes: "Jack Johnson never stepped into the ring again." Of course, he meant Cravan, but that"s not what he said. In fact, the entire book is like that.
An author, by the way, is responsible for reading own proofs, so the faults of editing are the faults of the author.....
As I said the topic is fantatic, and when I could sift through the author's drivel, I found it interesting, though he probably provides more information about Solomon and Max Jacob than I would like and not enough about some of Picasso's mistresses, which I think would have been interesting...
Ah, Franck est francais... what else can i say??