Als ich aus persönlichen Gründen begann in der Bibel zu lesen, stolperte ich in der mir zur Verfügung stehenden älteren Einheitsübersetzung oft über mir unverständliche Begriffe, merkwürdige Grammatik - ja - eher unverständliche Wortkombinationen", die eher in der Lage waren, mein gewecktes Interesse am Bibelstudium aus technischen Gründen" erkalten zu lassen, als mich näher an Gott und Christus heran zu bringen. Auf dies Problem angesprochen lächelte mich ein Freund verständnisvoll an - und empfahl mir, mir selbst mal etwas richtig Gutes zu tun" - und doch das viele Geld" für eine Übersetzung von AT und NT durch Hermann Menge auszugeben. Wie der Mensch so ist - Geld ist für (fast) ALLES da - aber für so was???" - denn ich hatte doch eine Bibel... Also wand ich mich eine Zeit lang - doch mein Interesse an einem wirklichen tieferen Bibelverständnis wuchs - während der Frust beim Lesen der vorhandenen Ausgabe aber nicht nachlassen wollte - und siegte schließlich die Wiss- und Verständnisbegier" über den in solchen Fragen oft heilsverhindernden" Geiz - und so gab ich das viele Geld" für noch eine Bibel" dann doch aus. Einige Rezensenten haben hier ja bereits gestanden", dass ihnen - mehr oder weniger schnell - schnell jeder Cent dieser Investition es wert war". Und dem kann ich wirklich nur beipflichten - diese Übersetzung von Hermann Menge ist trotz ihrer Entstehung vor ca. 80 Jahren hochmodern und sehr gut zu verstehen. Sie ist wegen der geringen Auflage im Gegensatz zu manch anderen Übersetzungen zwar relativ teuer - aber sie ist mir dennoch lieb und teuer geworden", so dass ich sie nicht mehr missen möchte!
Nicht umsonst ist die Übersetzung Hermann Menges auch in die schweizerische HEXAPLA übernommen worden, wo er sozusagen gleichberechtigt" neben Luther, Schlachter, Zürcher, Elberfelder und Tur Sinai uns Gottes Wort in einer verständlichen Sprache nahe bringen darf, worauf es im Leben eines Menschen eben WIRKLICH an kommt. Diese Schweizer wissen, was GUT ist!
Ich werde Hermann Menge mal einen dicken Kuss geben - in Ermangelung anderer Werte", die ich ihm abtreten" könnte - so wir uns dereinst mal sehen werden - für die wunderbare Arbeit, die er jahrelang für UNS ALLE in seiner Freizeit geleistet hat - deren materielle Früchte er auf Grund seines vorgerückten Alters nicht mehr auskosten" konnte. Mit seiner Übersetzung begann ich endlich besser zu verstehen, was Gott und Christus uns an reichen und unübertrefflichen Schätzen anbieten - was wir nur in Anspruch zu nehmen brauchen. Sicher - auch die vielen anderen Übersetzer haben ihren Stellenwert und sind sicher ebenfalls brauchbar" - ich kann jedem Bibelstudenten" sowieso nur empfehlen, mehrere Übersetzungen parallel" zu lesen (siehe Hexapla"), um auf diese Weise zu einem tiefen Verständnis dessen zu gelangen, was Gott mir und Ihnen" ins Herz schreiben möchte -- damit es immer präsent bleibt. Und es ist wichtig, sich selbst rechtzeitig" (d.h. nicht trödeln!) immer mal wieder ein wenig Zeit zu gönnen, zu ergründen, was Gott für mich sein kann".
Also - sechs Sterne -- wenn es sie gäbe - und Preis-Leistungs-Sieger" auch noch!
Gott zum Gruß