Beowulf: Das angelsächsische Heldenlied und über 1,5 Millionen weitere Bücher verfügbar für Amazon Kindle. Erfahren Sie mehr


oder
Loggen Sie sich ein, um 1-Click® einzuschalten.
oder
Mit kostenloser Probeteilnahme bei Amazon Prime. Melden Sie sich während des Bestellvorgangs an.
Jetzt eintauschen
und EUR 0,16 Gutschein erhalten
Eintausch
Alle Angebote
Möchten Sie verkaufen? Hier verkaufen
Der Artikel ist in folgender Variante leider nicht verfügbar
Keine Abbildung vorhanden für
Farbe:
Keine Abbildung vorhanden

 
Beginnen Sie mit dem Lesen von Beowulf: Das angelsächsische Heldenlied auf Ihrem Kindle in weniger als einer Minute.

Sie haben keinen Kindle? Hier kaufen oder eine gratis Kindle Lese-App herunterladen.

Beowulf: Das angelsächsische Heldenlied [Taschenbuch]

Johannes Frey
4.8 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (4 Kundenrezensionen)
Preis: EUR 6,95 kostenlose Lieferung. Siehe Details.
  Alle Preisangaben inkl. MwSt.
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
Nur noch 4 auf Lager (mehr ist unterwegs).
Verkauf und Versand durch Amazon. Geschenkverpackung verfügbar.
Lieferung bis Dienstag, 23. September: Wählen Sie an der Kasse Morning-Express. Siehe Details.

Weitere Ausgaben

Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Kindle Edition EUR 5,99  
Taschenbuch EUR 6,95  

Kurzbeschreibung

15. Februar 2013 3150202434 978-3150202432
Um 800 n. Chr. entstand das rund 3000 Stabreimverse lange Epos um den Helden Beowulf, der erst das Ungeheuer Grendel tötet, dann dessen Mutter, und im Kampf gegen einen furchtbaren Drachen den Tod findet. Immer wieder haben sich Kenner des Altenglischen, von der poetischen Urgewalt dieser Geschichte fasziniert, daran gemacht, dieses große Werk der Weltliteratur zu übersetzen. Der neuen Stabreimübersetzung von Johannes Frey gelingt es, eine Version zu schaffen, die der heutige Leser in ähnlicher Weise verstehen kann wie der damalige Hörer die altenglische Vorlage: in all ihrer literarischen Schönheit und Wucht. »Die Sagen von einst / erzählte der Spielmann: einen Schatz an Geschichten / von Kühnheit im Krieg kündet’ sein Klangholz, / die liebliche Harfe, von Verlust und von Leid; / von Wahrheit und Wehmut, von den Wundern der Welt.«

Wird oft zusammen gekauft

Beowulf: Das angelsächsische Heldenlied + Nordische Göttersagen
Preis für beide: EUR 16,90

Die ausgewählten Artikel zusammen kaufen
  • Nordische Göttersagen EUR 9,95

Kunden, die diesen Artikel gekauft haben, kauften auch


Produktinformation

  • Taschenbuch: 129 Seiten
  • Verlag: Reclam, Philipp, jun. GmbH, Verlag (15. Februar 2013)
  • Sprache: Deutsch
  • ISBN-10: 3150202434
  • ISBN-13: 978-3150202432
  • Größe und/oder Gewicht: 18,6 x 11,8 x 1 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 4.8 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (4 Kundenrezensionen)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 521.981 in Bücher (Siehe Top 100 in Bücher)

Produktbeschreibungen

Leseprobe. Abdruck erfolgt mit freundlicher Genehmigung der Rechteinhaber. Alle Rechte vorbehalten.

"Die Sagen von einst / erzählte der Spielmann: einen Schatz an Geschichten / von Kühnheit im Krieg kündet sein Klangholz, / die liebliche Harfe, von Verlust und von Leid; / von Wahrheit und Wehmut, von den Wundern der Welt."

Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


In diesem Buch (Mehr dazu)
Ausgewählte Seiten ansehen
Buchdeckel | Copyright | Auszug
Hier reinlesen und suchen:

Kundenrezensionen

3 Sterne
0
2 Sterne
0
1 Sterne
0
4.8 von 5 Sternen
4.8 von 5 Sternen
Die hilfreichsten Kundenrezensionen
1 von 1 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Die Legende lebt weiter 4. April 2013
Format:Taschenbuch
Hört! Von Ger-Dänen vergangener Tage
klingt uns der Könige Ruhm,
wie edelste Krieger sich Ehre erwarben.

Die Legende um Beowulf ist nicht ganz unbekannt. Da ich mich mit der Geschichte bisher nie richtig befasst habe, war ich umso mehr erfreut, dass ich ein Rezensionsexemplar bekommen habe und mich mit dem Thema um Beowulf beschäftigen konnte. Das Cover hat mir sehr gut gefallen und man sieht schon auf den ersten Blick um was es geht und auch die Farben kommen gut zur Geltung.

Der Drache Grendel sucht Heorot heim, wütet, zerstört und tötet alle um sich herum. Die Dänen sind verzweifelt und doch erhalten sie Hilfe von dem Gauten Beowulf. Dieser kämpft gegen Grendel, verfolgt diesen als er flieht und tötet den Drachen. König Hrothgar ist erfreut, hört sich gerne Beowulfs Taten an und veranstaltet ein Fest. Doch die Freude wird getrübt, als Grendels Mutter auf Rache sinnt. Beowulf nimmt den Kampf mit dem Drachen auf und findet durch das Gift des getöteten Drachens den Tod.

Da ich die altenglische Version nicht kenne, kann ich dazu und der Neuauflage keine Vergleiche ziehen. Hinten im Buch gibt es eine kleine Karte und einige Anmerkungen. Ein Glossar hilft bei Unklarheiten des Textes, was für mich beim Lesen sehr hilfreich war.
Was mir gut gefallen hat, ist, dass Johannes Frey den Stabreim so geschrieben hat, dass man den Text trotzdem gut mitverfolgen kann und keine Schwierigkeiten beim Lesen hat. Für mich war der Stabreim neu, aber wenn man den Text laut vor sich hin liest, bekommt man schnell ein Gespür dafür.
Lesen Sie weiter... ›
War diese Rezension für Sie hilfreich?
5.0 von 5 Sternen Beowulf in gelungener neuer Übersetzung 31. August 2013
Von Ira W. TOP 1000 REZENSENT VINE-PRODUKTTESTER
Format:Taschenbuch
Der "Beowulf", das klassische angelsächsische Heldenlied, findet sich hier in einer neuen Übersetzung in Stabreimform.

Anfangs tat ich mich mit dem Lesen ein wenig schwer, weil es doch eine eher ungewohnte Form ist. Ich lese zwar gerne Gedichte und auch Balladen, aber an die altertümliche Form und eine derartig lange Erzählung in Reimform, musste ich mich dann doch erst wieder gewöhnen.

Es gefiel mir sehr, als ich anfing, den Text laut zu lesen, hier kommt die ganze Fülle des Textes und der Erzählform erst richtig zur Geltung.
Manchmal musste ich Pausen machen, weil es doch etwas anderes ist, ob man einen Krimi wegliest oder ein solches Buch, wo nicht nur der Inhalt, sondern auch die Form, bzw. die Darbietung einen fordern. Für mich war dies kein Buch, das ich einfach so nebenbei lesen konnte, auch wenn ich das Lesen sehr genossen habe.
Die Erzählung selbst, die mir tatsächlich noch unbekannt war, auch wenn ich vermutlich einer der wenigen Menschen überhaupt bin, der die Geschichte noch nicht kennt, wie Beowulf den Grendel und dessen Mutter erschlägt, um schließlich im Kampf gegen einen Drachen zu unterliegen.

Sehr hilfreich und interessant fand ich die Anmerkungen zum Text. Außer Erklärungen zu Worten und Begriffen, finden sich auch noch Informationen zur Übersetzung, zum Verständnis der Erzählung und zum Stabreim als solchem.
Alles in Allem gefiel mir das Buch sehr gut und die Übersetzung empfand ich als sehr gelungen. Ich kann das Buch jedem empfehlen, der Freude am Spiel mit Worten und an altertümlichen Erzählungen hat.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
1 von 3 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
4.0 von 5 Sternen Neuübersetzung in Stabreimform 21. April 2013
Von SabrinaK1985 TOP 1000 REZENSENT
Format:Taschenbuch
Beowulf hilft König Hrothgar im Kampf gegen das Ungeheuer Grendel, das des Königs Räume angegriffen und viele unschuldige Bürger getötet hat. Im Kampf verletzt Beowulf das Monster, dass an seinen Verletzungen stirbt. Aber seine Mutter rächt es....

Beowulf ist wohl das bekannteste altenglische Heldenepos überhaupt. Um 800 geschrieben schafft es dieses Stück Text in all seinen verschiedenen Auflagen und sogar Verfilmungen immer wieder die Menschen zu begeistern.

In dieser Ausgabe finden wir eine überarbeitete Übersetzung in Stabreimform vor. Ich muss sagen, dass ich bestimmt das erste drittel schwere Probleme beim lesen der Verse hatte. Die Schulzeit ist lange vorbei und man ist es einfach nicht mehr gewohnt in dieser Art anspruchsvolle Literatur zu lesen – zumindest einige unter uns. Dennoch ist die Geschichte es wert sich erst einmal durch diese Form „durchzukämpfen“ bis man sich daran gewöhnt hat. Vielen Lesern ist es auch einfacher gefallen, wenn sie den Text laut gelesen haben, und so habe ich es am Ende auch gehalten. Nicht verwunderlich eigentlich, habe ich schon in der Schule die Klassiker, meistens mit einer Freundin, laut gelesen.

Im Anhang wird auch noch einmal genauer auf die Versform und die Entstehung eingegangen. Auch optisch hebt sich diese Neuübersetzung sehr schön von den normalen gelben Reclamheftchen ab.

Am Anfang gewöhnungsbedürftig und ein wenig anstrengend, lohnt es sich doch im großen und ganzen den „Beowulf“ zu lesen!
War diese Rezension für Sie hilfreich?
0 von 2 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen Eine lebendige Beowulf-Übersetzung 28. Februar 2013
Format:Taschenbuch
Wer immer schon überlegte, den Beowulf in deutscher Übersetzung vorzutragen: Die neue Übertragung von Johannes Frey gibt erstmals eine Übersetzung mit Schwerpunkt auf Poesie und Sprachfluss, statt zwanghaft an den Worten zu kleben, und überzeugt mit einer Sprache, die weder zu alt noch zu modern ist, um den Inhalt intuitiv zu verstehen. Stabreimgetreu und aufrichtig in der Nachdichtung entfaltet das Werk die gleiche Wirkung wie die Übertragung ins Neuenglische von Dick Ringler: Ein Gedicht, dass gehört, gesprochen, interpretiert werden will.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
Kundenrezensionen suchen
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Thema:
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins
 

Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen
   


Ähnliche Artikel finden


Ihr Kommentar