Gebraucht kaufen
EUR 3,89
Gebraucht: Sehr gut | Details
Verkauft von IchKaufsAb
Zustand: Gebraucht: Sehr gut
Kommentar: Minimale Gebrauchsspuren
Ihren Artikel jetzt
eintauschen und
EUR 0,10 Gutschein erhalten.
Möchten Sie verkaufen?
Zur Rückseite klappen Zur Vorderseite klappen
Anhören Wird wiedergegeben... Angehalten   Sie hören eine Probe der Audible-Audioausgabe.
Weitere Informationen
Dieses Bild anzeigen

Beowulf: Das angelsächsiche Heldenepos über nordische Könige. Neue Prosaübersetzung, Originaltext, versgetreue Stabreimfassung Gebundene Ausgabe – 18. Februar 2005


Alle Formate und Ausgaben anzeigen Andere Formate und Ausgaben ausblenden
Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Gebundene Ausgabe, 18. Februar 2005
"Bitte wiederholen"
EUR 9,95 EUR 0,89
1 neu ab EUR 9,95 18 gebraucht ab EUR 0,89 1 Sammlerstück ab EUR 5,98
Jeder kann Kindle Bücher lesen — selbst ohne ein Kindle-Gerät — mit der KOSTENFREIEN Kindle App für Smartphones, Tablets und Computer.


Alles muss raus - Kalender 2015
Entdecken Sie bis Ende März 2015 unser Angebot an reduzierten Kalendern für das Jahr 2015. Klicken Sie hier, um direkt zur Aktion zu gelangen.

Produktinformation

  • Gebundene Ausgabe: 300 Seiten
  • Verlag: Marix (18. Februar 2005)
  • Sprache: Deutsch, Englisch
  • ISBN-10: 3865390129
  • ISBN-13: 978-3865390127
  • Größe und/oder Gewicht: 13,9 x 5 x 20,7 cm
  • Durchschnittliche Kundenbewertung: 2.2 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (5 Kundenrezensionen)
  • Amazon Bestseller-Rang: Nr. 1.063.369 in Bücher (Siehe Top 100 in Bücher)

Welche anderen Artikel kaufen Kunden, nachdem sie diesen Artikel angesehen haben?


In diesem Buch (Mehr dazu)
Ausgewählte Seiten ansehen
Buchdeckel | Copyright | Inhaltsverzeichnis | Auszug | Stichwortverzeichnis | Rückseite
Hier reinlesen und suchen:

Kundenrezensionen

2.2 von 5 Sternen
Sagen Sie Ihre Meinung zu diesem Artikel

Die hilfreichsten Kundenrezensionen

46 von 48 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich Von M. Deinert am 19. September 2006
Mir ist schleierhaft, wieso jemand, der das Beowulf-Epos nicht mag, unbedingt ein Beowulf-Buch herausgeben muß. Dr. Hans Hubes eitle Germanistenkommentare aller zwanzig Seiten können einem das Lesen wirklich verderben; aber sie sind ein schönes Beispiel für moderne Herangehensweisen an uralte Überlieferungen. Es geht nämlich nicht darum, was das älteste erhaltene Epos eines Germanenzweiges uns Heutige lehren kann (in Erzählweise und -perspektive, Mehrdeutigkeit, Sprachkunst, Bildkraft), sondern es geht stets nur darum, was wir Heutige an das Epos heranzutragen haben.

Dr. Hube z.B. findet zu viel Dialog im Epos langweilig; dichterische Schönheit kann er ihm nicht abgewinnen. Ebenso verwirren ihn Mehr- und Zweideutigkeiten (die aber eine QUALITÄT altenglischer Kunst sind, kein MANGEL). Weiterhin findet er die ständig variierenden Anreden und Kenninge „manchmal sehr penetrant“ (S. 493). Ja, überhaupt belächelt er den Beowulf-Dichter gern wegen seiner dramaturgischen Mängel – und entschuldigt sich bei den Lesern fast dafür, daß das Epos nicht bietet, was man von amerikanischen Action-Reißern gewöhnt ist. Seine Lieblingsnörgeleien sind „ausgewalzt“ und „verwässert“ (S. 86), „ungefüge, schlecht verbundene Redemassen“ (S. 131), „handlungsarm“ und „wie könnte es anders sein“ (S. 188), „ziemlich wenig zur Situation passend“ und „unbeabsichtigt komisch“ (S. 221), „oft penetrant“ (S. 421), „nutzlos“ und „ermüdend“ (S. 428) sowie „öde und langweilig, aber poetisch“ (S. 216).

Sätze wie der folgende sind in dem Buch keine Seltenheit und zeigen nicht etwa Dr.
Lesen Sie weiter... ›
1 Kommentar War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein Feedback senden...
Vielen Dank für Ihr Feedback. Wenn diese Rezension unangemessen ist, informieren Sie uns bitte darüber.
Wir konnten Ihre Stimmabgabe leider nicht speichern. Bitte erneut versuchen
11 von 11 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich Von Jomasi am 10. Oktober 2011
Wer das Buch liest, kommt sicher zu der Frage, woher Hr. Hube den Text hat. Die- bzw. derjenige sollte googeln nach "Slade Beowulf heorot" und den text (den altenglischen und den deutschen) mit den dortigen vergleichen. Eine Analyse des Zusammenhangs ist zu ergoogeln mit "Popp Hube Beowulf EESE".
Kommentar War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein Feedback senden...
Vielen Dank für Ihr Feedback. Wenn diese Rezension unangemessen ist, informieren Sie uns bitte darüber.
Wir konnten Ihre Stimmabgabe leider nicht speichern. Bitte erneut versuchen
18 von 19 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich Von Ein Kunde am 14. November 2005
Eine leider recht unübersichtlich aufgebaute Beowulfausgabe, in der Original, Übersetzung, Prosafassung und Kommentare fast nahtlos ineinander übergehen, wodurch sich das Lesen tw. etwas mühsam gestaltet. Besonders die vierfache Wiederholung des Inhalts strapazieren die Geduld erheblich. Auch die altmodisch dozierende Ausdrucksweise des Autors (Wir lesen nun..., wir erfreuen uns nun an...)ist nicht jedermanns Sache. Ebenso wie die in Kursivschrift gesetzten Wörter, auf die wohl mit dem erhobenen Zeigefinger hingewiesen werden soll. Warum die Kommentare am Anfang jedes Kapitels begonnen, nach der Prosafassung fortgesetzt, und nach der Stabreimfassung beendet werden bleibt wohl auch Geheimnis des Autors. Daß die Kommentare sich zum Teil offenbar nicht auf die im Buch verwendete Übersetzung, die nicht von Hube stammt, beziehen macht die Sache auch nicht leichter. Besser wäre es mit Sicherheit gewesen den Beowulftext fortlaufend abzudrucken und ihn im Anschluß zu kommentieren. Trotzdem hat auch diese Ausgabe ihr Gutes: die deutsche Stabreimfassung liest sich sehr angenehm und flüssig und läßt zumindest diesen, wichtigsten Teil des Buches durchaus zum Lesevergnügen werden.
Kommentar War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein Feedback senden...
Vielen Dank für Ihr Feedback. Wenn diese Rezension unangemessen ist, informieren Sie uns bitte darüber.
Wir konnten Ihre Stimmabgabe leider nicht speichern. Bitte erneut versuchen
7 von 7 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich Von E. Standop am 31. Oktober 2011
Glücklicherweiese gibt es eine sehr gründliche und aufschlussreiche Rezension von Dr. Margret Popp in der Online-Zeitschrift EESE (den Google-Empfehlungen von Jomasi kann man folgen). ESt.
1 Kommentar War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein Feedback senden...
Vielen Dank für Ihr Feedback. Wenn diese Rezension unangemessen ist, informieren Sie uns bitte darüber.
Wir konnten Ihre Stimmabgabe leider nicht speichern. Bitte erneut versuchen
7 von 18 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich Von B. Gössler am 9. April 2005
Ein sehr gut gestaltetes Buch!Ideal für Studenten, Interessierte, Lese- und Sprachbegeisterte. Das Buch ist in Kapitel untergliedert, in welchen man sich zuerst mit der Prosafassung (mit vielen Erklärungen)und anschließend mit dem Originaltext und dessen wortgetreuen Übersetzung befasst. Ein Buch, welches zu lesen sich wirklich lohnt - ich bin begeistert!
Kommentar War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja Nein Feedback senden...
Vielen Dank für Ihr Feedback. Wenn diese Rezension unangemessen ist, informieren Sie uns bitte darüber.
Wir konnten Ihre Stimmabgabe leider nicht speichern. Bitte erneut versuchen

Ähnliche Artikel finden