In weniger als einer Minute können Sie mit dem Lesen von Begat: The King James Bible and the English Language auf Ihrem Kindle beginnen. Sie haben noch keinen Kindle? Hier kaufen oder mit einer unserer kostenlosen Kindle Lese-Apps sofort zu lesen anfangen.

An Ihren Kindle oder ein anderes Gerät senden


Kostenlos testen

Jetzt kostenlos reinlesen

An Ihren Kindle oder ein anderes Gerät senden

Der Artikel ist in folgender Variante leider nicht verfügbar
Keine Abbildung vorhanden für
Keine Abbildung vorhanden


Begat: The King James Bible and the English Language [Kindle Edition]

David Crystal
5.0 von 5 Sternen  Alle Rezensionen anzeigen (2 Kundenrezensionen)

Kindle-Preis: EUR 6,90 Inkl. MwSt. und kostenloser drahtloser Lieferung über Amazon Whispernet

Kostenlose Kindle-Leseanwendung Jeder kann Kindle Bücher lesen  selbst ohne ein Kindle-Gerät  mit der KOSTENFREIEN Kindle App für Smartphones, Tablets und Computer.

Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse oder Mobiltelefonnummer ein, um die kostenfreie App zu beziehen.

Weitere Ausgaben

Amazon-Preis Neu ab Gebraucht ab
Kindle Edition EUR 6,90  
Gebundene Ausgabe EUR 16,20  
Taschenbuch EUR 10,34  



rich in fascinating details which give us an unprecedented picture of the extent to which the King James Bible has influenced the English language ... Every language learner will be delighted by the amount of interesting information found in Begat Sanka Gilgoric, Babel Crystal's volume is entertaining and informative. BBC History Magazine Wonderful book. The Guardian Entertaining. Christopher Howse, Daily Telegraph a book which has insights and delights on every page. David Norton, Scottish Journal of Theology


What do the following have in common?

Let there be light - A fly in the ointment - A rod of iron - New wine in old bottles
Lick the dust - How are the mighty fallen - Kick against the pricks - Wheels within wheels

They are all in the King James Bible. This astonishing book "has contributed far more to English in the way of idiomatic or quasi-proverbial expressions than any other literary source." So wrote David Crystal in 2004. In Begat he returns to the subject not only to consider how a work published in 1611 could have had such influence on the language, but how it can still do so when few regularly hear the Bible and fewer still hear it in the language of Stuart England.

No other version of the Bible however popular (such as the Good News Bible) or imposed upon the church (like the New English Bible) has had anything like the same influence. David Crystal shows how its words and phrases have over the centuries found independent life in the work of poets, playwrights, novelists, politicians, and journalists, and how more recently they have been taken up with enthusiasm by advertisers, Hollywood, and hip-hop.

Yet the King James Bible owes much to earlier English versions, notably those by John Wycliffe in in the fourteenth century and William Tyndale in the sixteenth. David Crystal reveals how much that is memorable in the King James Bible stems from its forebears. At the same time he shows how crucial were the revisions made by King James's team of translators and editors.

"A person who professes to be a critic in the delicacies of the English language ought to have the Bible at his finger's ends," Lord Macaulay advised Lady Holland in 1831. Begat shows how true that remains. It will be a revelation to all who read it.


Mehr über den Autor

Entdecken Sie Bücher, lesen Sie über Autoren und mehr


4 Sterne
3 Sterne
2 Sterne
1 Sterne
5.0 von 5 Sternen
5.0 von 5 Sternen
Die hilfreichsten Kundenrezensionen
5 von 5 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
Format:Gebundene Ausgabe
A splendid publication. The most informed book I have ever read on the way the English language - both colloquial and formal - and the Bible are interrelated. An eminent scholar explains how Bible expressions entered the English language and, conversely, how English expressions entered the Bible. The latter aspect is often neglected when it comes to discussing the langage in the Authorised Version.

A fine publication to read now that the much-loved and highly popular King James Version is exactly four hundred years old, with a lot of events coming up to mark the occasion.

The book should be of interest not only to Christians but also to anybody interested in the history of Western civilisation. After all, the Authorised Version of the Bible and Shakespeare's plays are the most important literary documents reflecting, and lying at the heart of, the English language. I think the book is a must-have for every English lay and professional linguist - including every teacher of English really interested in what makes English tick.

Incidentally, the book, though apparently exact and academic, is not as dry as dust - as one might suppose - but makes highly entertaining reading.

I personally find the very well-done book surprisingly cheap. A great gift idea for a person really interested in occidental culture in general and English in particular. Thank you, Professor Crystal and your publishers.
War diese Rezension für Sie hilfreich?
5.0 von 5 Sternen Äußerst interssant 1. Juli 2012
Von Abby Normal TOP 500 REZENSENT
Format:Kindle Edition|Verifizierter Kauf
Englisch ist nicht meine Muttersprache. Ich versprach mir von diesem Buch, mehr über englische Redewendungen, deren Bedeutung und Herkunft zu erfahren. Und das gelang dem Buch sehr gut!

Wir kennen das ja auch aus dem Deutschen: Wir benutzen viele Redewendungen, die letzten Endes auf die Bibel zurückgehen. In Begat werden Redewendungen aus der King-James-Bibel untersucht, in wie weit sie in die zeitgenössische Sprache integriert und ggf. verändert wurden. David Crystal vergleicht die Bibelstellen meistens auch mit anderen (früheren) Bibel-Versionen, zeigt die Unterschiede auf und erklärt, warum sich meist die King-James-Version durchgesetzt hat.

Sicher, man sollte sich für die Sprache an sich interessieren! Und auch wenn es hier nicht um Religion geht, ist es auch nicht von Nachteil, wenn man ein wenig mit der Bibel vertraut ist. Das ist zwar keine Voraussetzung, dürfte aber das Lesen spannender machen. Durch anschauliche Beispiele ist das Buch aber auch so nicht zu trocken und gut zu lesen.

David Crystal erklärt schön, was die Redewendungen bedeuten. Gerade für Leute, deren Muttersprache nicht Englisch ist, ist das sehr von Vorteil! Oft lässt sich aus der Redewendung nicht unbedingt ableiten, in welchem Zusammenhang sie heute benutzt wird.

Das Buch bietet also alles, was ich mir von ihm versprochen hatte! Hut ab, vor dieser ausführlichen Recherche und interessanten Präsentation!
War diese Rezension für Sie hilfreich?
Die hilfreichsten Kundenrezensionen auf (beta) 3.9 von 5 Sternen  12 Rezensionen
17 von 17 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen How the KJV has affect the English language 1. Januar 2011
Von Randy A Brown - Veröffentlicht auf
Format:Gebundene Ausgabe
The King James Version is celebrating its 400th anniversary (1611-2011). In the past 400 years, the King James Version (KJV) has made a great impact on the English language. David Crystal, in his book Begat The King James Bible and the English Language, shows just how much the KJV has affected our language and gives many examples of words and phrases that are in our common in our daily speech.

I've read the KJV for many years and I was still amazed at how much of our language comes straight from the KJV. Crystal covers words and phrases such as "let there be light", "my brother's keeper", "two by two", "thou shalt not", "out of the mouth of babes", "heal thyself", "sowing seeds", "fly in the ointment", "seeing the light", "nothing new under the sun", "begat", and many, many more. Crystal discusses how these words and phrases have affected our modern usage of language and the impact they've had on developing the English language.

Crystal includes a comparison to other old English translations, which in itself is a fine comparative study. He further notes the importance and contributions of translators such as Wycliffe and Tyndale, among others.
Crystal does a great job of showing how the King James Bible played an essential role in `begetting' the English language. Highly recommended.

I'd like to thank Oxford University Press for this free review copy. I was not required to give a positive review. My opinions are my own.
15 von 16 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
1.0 von 5 Sternen What a disappointment!! 21. Mai 2011
Von Amazon Customer - Veröffentlicht auf
Format:Gebundene Ausgabe|Verifizierter Kauf
I have read several books by David Crystal and have enjoyed them all. So I was looking forward to this one. What a disappointment!! It looks like he made a list of sentences and phrases from the KJB and had some grad student do a bunch of Google searches on them. Most of the book has no analysis or insights at all, just a list of websites, newspaper articles, etc. where the sentence/phrase was found.

While there are a some insightful remarks scattered here and there, if you really want to learn about the impact the KJB has had on the English language or English literature, I would read one of the many other, well-researched books on the subject.
14 von 17 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen How Idiomatically Influential? 31. Dezember 2010
Von R. Hardy - Veröffentlicht auf
Format:Gebundene Ausgabe
It is not surprising that people attribute special strengths to their nations, or their sports teams, or their religious texts. I have heard it seriously proposed, for instance, that the Bible gives us more evidence for the existence of Jesus than we have for the existence of George Washington, or that at any given time more people are reading the Bible from cover to cover to the exclusion of all else than are reading all the current bestsellers. Here's another one: No other book has influenced the English language more than has the King James Version of the Bible. Many people, and not just religious people, but writers and even linguists think this to be true. But is it true? Can the question be answered in a reasonable way that does not lean on mere enthusiasm from the book's adherents? David Crystal, a professor of linguistics and one who has written before about English within religion, thinks the question is good enough to merit the comprehensive attempt which he details in _Begat: The King James Bible & the English Language_ (Oxford University Press). We don't talk or write the way the compilers of that great translation did when it came out in 1611, so it might seem that its influence is small, and a full comparison of current prose to that of the KJV presents too many complications to contemplate. But Crystal has looked at idioms, not quotations but quasi-proverbial expressions that have become commonplace outside of religious tradition. How many there are would indicate, especially compared to other sources, how influential the KJV has been, and Crystal has counted them up. It's an exercise fraught with subjectivity; the notion of "influence" is difficult to evaluate. But by the idiom standard, with some caveats, the Bible is at the top, but the KJV isn't the one reason this is so.

It is fun to see these idioms together and realize how important they are as bricks in our constructions of thought. It reminded me of the joke about the person who goes to see Hamlet for the first time and is disappointed - "It's full of quotations everyone's heard before." In the way people have of playing with language, they are turned into puns or tweaked to make catchy headlines; indeed, Crystal uses the degree of such wordplay as a way of evaluating whether a phrase has become an idiom or not. There is "scapegoat" which comes from Leviticus, and is one of the very few genuinely Biblical words to enter English. It was so familiar a word in the century after the KJV's introduction that people were playing with it, inventing the "scape-horse" and "scape-rat." We still tinker: "scapegoatism" first showed up in 1961. "What hath God wrought" is straight from Numbers, but it is interesting that this expression was not used in anything but a strict religious way until Samuel Morse used it as a test message in 1844. Now you can find "What hath Google wrought" or "What hath Russia wrought" or plenty of others. People have changed it from the Bible's emphasis; "wrought" is a variant of "work," and means in the verse "create." But maybe because of an association with "wreak" (and the phrase that features it, "wreak havoc"), those that have "wrought" nowadays have done something negative; an article headed "What Bush Hath Wrought," for instance, is not sympathetic to the president. "Holier than thou" also seems not to have been used in a non-religious form until sometime in the twentieth century with the meaning "hypocritically pious." Crystal has turned up modern changes rung on the phrase, like "geekier than thou" or a food quiz called "Holier than chow." The poignant verse from John, "Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends," has been abridged to "No greater love" on memorials, and is the title of books and films. The sentiment might seem to be one that would not repay kidding, but "Greater love hath no fan" said a boasting _Star Wars_ geek. (Crystal does not mention the best pun from the line, in _Ulysses_ made by Stephen among the partying boisterous students making bawdy talk: "Greater love than this, he said, no man hath that a man lay down his wife for his friend.")

So, how does it total up? The magic number is 257. That is, Crystal has counted 257 phrases or words that are now idiomatic. He admits that classifying them so is to some extent subjective, and that other people would total other numbers, but that they will not vary far from his own count. Those who say there are thousands are just wrong. He has tabulated these idioms and broken them down, showing how few of them take the exact form found in the KJV (18), or how many times the KJV isn't original but picked up a prior translation (like the Tyndale, Geneva, or Wycliffe), and so on. 257 isn't bad, when you consider that Shakespeare by the same criteria scores about 100. Along the way Crystal has interesting remarks about the _lack_ of influence of the KJV. There is no accounting for why we know about "pearls before swine," but we are far less familiar with the proverb, "As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion." The fashion of lexical repetition did not last; an editor would never let through, from Exodus, "Every man that offered offered an offering of gold unto the Lord." Crystal seems an indefatigable researcher (his dependence upon Google is credited), but he has a light touch and jokes about looking for examples of "nothing new under the sun" that "... it's the name of an episode of _Baywatch_ (1995) whose significance I did not have the energy to research." We are coming up on the 400th anniversary of the KJV, and there are sure to be celebrations, but this one is unique. Crystal has offered an interesting way to increase our understanding of the influence of a brilliant original.
5 von 5 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
1.0 von 5 Sternen A list of popular bible references 1. Januar 2012
Von dunkmack - Veröffentlicht auf
Format:Kindle Edition|Verifizierter Kauf
How disappointing. I was looking forward to a history of how certain phrases were crafted in the Bible, but instead the book is a list of where the phrases pop up in popular culture, with very little discussion of origins.
3 von 3 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich
5.0 von 5 Sternen No spirituality collection should be without this! 21. Januar 2011
Von Midwest Book Review - Veröffentlicht auf
Format:Gebundene Ausgabe
Begat: The King James Bible & the English Language offers a powerful pick on the 400th anniversary of the King James Bible, showing how the book's words and phrases appeared in the works of influential writers and politicians over the centuries right up to modern times. Chapters describe the origins and uses of over 650 commonly used expressions from the King James Bible and offer detailed insights into the revisions made by its translators. No spirituality collection should be without this!
Waren diese Rezensionen hilfreich?   Wir wollen von Ihnen hören.
Kundenrezensionen suchen
Nur in den Rezensionen zu diesem Produkt suchen

Kunden diskutieren

Das Forum zu diesem Produkt
Diskussion Antworten Jüngster Beitrag
Noch keine Diskussionen

Fragen stellen, Meinungen austauschen, Einblicke gewinnen
Neue Diskussion starten
Erster Beitrag:
Eingabe des Log-ins

Kundendiskussionen durchsuchen
Alle Amazon-Diskussionen durchsuchen

Ähnliche Artikel finden